In June 1995, 49 million hectares were assigned to the Indian communities; only 11 per cent of the national territory remains to be distributed. |
В июне 1995 года 49 млн. га были переданы индейским общинам; осталось распределить еще 11% национальной территории. |
Would anybody ask the Executive Chairman of UNSCOM what has been accomplished and what remains to be done? |
Может быть, кто-нибудь спросит исполнительного председателя ЮНСКОМ, что достигнуто и что осталось сделать? |
All that remains is the trial of the two suspects, and extraordinary efforts have been made by Libya and its associated regional organizations to find a possible legal solution. |
Осталось только предать суду двух подозреваемых, и в этой связи Ливийская Арабская Республика и региональные организации, в которые она входит, предприняли чрезвычайные усилия для того, чтобы найти возможное юридическое решение. |
While the total number of posts remains unchanged, the distribution of posts has been revised through redeployment. |
Хотя общее число должностей осталось без изменений, распределение должностей было пересмотрено путем их перевода. |
Despite the good economic situation of recent months, their number remains unchanged: 8.7% of working-age persons, 78% of them women, consider themselves underemployed. |
Несмотря на благоприятную экономическую ситуацию последних месяцев, число таких лиц осталось неизменным: 8,7 процента активного населения считают, что они могли бы работать больше; 78 процентов из них являются женщинами. |
Whatever the corporate horror stories in US banks, almost no European investment bank remains, and Germany is seriously considering a state-owned "bad bank" to bail out its all-powerful banking giants. |
Независимо от ужасных историй о бизнесе в банках Соединенных Штатов, в Европе почти не осталось инвестиционного банка, а Германия серьезно рассматривает вопрос об открытии принадлежащего государству "плохого банка" для того, чтобы взять на поруки своих всесильных банковских гигантов. |
What's important is not what's gone, but what remains. |
Сейчас важно не то, что уже утрачено, а то, что ещё осталось. |
Are you done for the day or anything remains? |
У тебя все на сегодня или что-то ещё осталось? |
They said the situation remains desperate for many Eritreans who have lost all means of income but have been prevented from leaving Ethiopia. |
По их утверждениям, многие эритрейцы по-прежнему находятся в отчаянном положении, ибо у них не осталось никаких источников доходов, и вместе с тем им не позволяют покинуть Эфиопию. |
With only a few weeks before the onset of winter, the issue of the return of displaced persons and refugees remains one of the most pressing issues. |
Сейчас, когда до начала зимы осталось несколько недель, возвращение перемещенных лиц и беженцев остается одной из наиболее актуальных проблем. |
Over 60 years later, alas, that search remains an aspiration and a challenge that the international community must take up, given the many ongoing threats to the world. |
С тех пор прошло более шестидесяти лет, но, увы, это стремление так и осталось лишь чаянием, вызовом, на который международное сообщество должно ответить, добившись решения многочисленных угроз, постоянно существующих в мире. |
Your proposal of the agenda implies that the border on land has been established and that the establishment of the border at sea remains. |
Предложенная Вами повестка дня предполагает, что наземная граница уже проведена и что осталось лишь провести морскую границу. |
It remains for me to announce that Thailand today established diplomatic relations with East Timor, which will be followed by the exchange of diplomatic representatives in due course. |
Мне осталось лишь объявить, что Таиланд сегодня установил дипломатические отношения с Восточным Тимором, за этим последует чуть позднее обмен дипломатическими представителями. |
The halfway mark in the Decade is indeed an appropriate time to examine how much of the task has been accomplished and what remains undone. |
Середина Десятилетия, действительно, является удобным моментом для изучения того, что уже сделано и что еще осталось сделать. |
I need to make absolutely certain that not a splinter of that white oak remains. |
Я должен быть абсолютно уверен, что больше не осталось ни одной щепки Белого дуба. |
The result is that as of 13 August the sum total of settlement outposts remains at 60. |
В результате на 13 августа сего года общее число поселенческих аванпостов осталось на отметке 60. |
What has not changed, but remains unaltered, is our collective desire to build a safe, tolerant and secure world, anchored in justice and social progress. |
Однако осталось неизменным наше коллективное желание построить безопасный, терпимый и прочный мир, опирающийся на справедливость и социальный прогресс. |
As a result, all that remains to be done is to place the survey markers, with which our country is in full agreement. |
Таким образом, единственное, что осталось сделать, - это установить пограничные столбы, против чего наша страна нисколько не возражает. |
During the last century, more than one million Azerbaijanis lived in Armenia; today, not a single representative of our people remains there. |
В Армении, где еще в прошлом столетии проживало более одного миллиона азербайджанцев, сегодня не осталось ни одного представителя нашего народа. |
It remains for me to thank the various relevant organizations, including the staff of the Division, for their service and their contributions in assisting Member States. |
Мне осталось поблагодарить различные соответствующие организации, в том числе сотрудников Отдела, за их работу и вклад в оказание помощи государствам-членам. |
Furthermore, with more than a year to go until the International Year, significant work remains in substantively engaging key stakeholders, including in particular the Collaborative Partnership on Forests and relevant major groups. |
Кроме этого, до Международного года осталось чуть больше года, а предстоит еще проделать значительный объем работы, с тем чтобы обеспечить полноценное участие в его проведении основных заинтересованных сторон, включая, в частности, Совместное партнерство по лесам и соответствующие основные группы. |
It's "a being that has not been profaned and remains pure." |
Существо, которое не было осквернено, и осталось чистым. |
Our latest statistics show that less than 5% of the human population remains. |
И, согласно последним данным, на земле осталось уже менее 5% людей. |
It is necessary for you to strengthen your new resolution before you retire to Port Royal, so that there remains not the slightest doubt concerning your vocation. |
Тебе необходимо укрепить свое новое решение, прежде чем ты уедешь в Пор-Рояль, чтобы не осталось и малейшего сомнения касательно твоего призвания. |
So it only remains for me to say that Alice is the luckiest girl in the world. |
Итак, мне осталось только сказать, что Элис - самая удачливая девушка в мире. |