The gas that has passed through the tube is then pumped to the next stage, while the gas remaining in the tube is returned to lower stages for recycling. |
Газ, прошедший через колонну, затем закачивается в следующую ступень, а газ, оставшийся в колонне, возвращается на предыдущие ступени для рецикла. |
Although Côte d'Ivoire has successfully traversed the longer part of the treacherous terrain on the journey to the elections, the remaining short distance is still fraught with formidable challenges. |
Несмотря на то, что Кот-д'Ивуару удалось успешно преодолеть бóльшую часть коварных препятствий на пути к проведению выборов, оставшийся короткий отрезок пути по-прежнему чреват серьезными опасностями. |
However, short of constructing a new United Nations headquarters, there was no other viable option available and it was decided to continue with the existing arrangement for the remaining duration of the Mission. |
Однако, если не вести речь о постройке нового штаба Организации Объединенных Наций, других реальных вариантов не нашлось, в связи с чем было решено сохранить нынешний порядок на оставшийся срок деятельности Миссии. |
The remaining issue to be considered is at what point a State may be held responsible for such action of individuals or government officials directly or indirectly controlled by the sponsoring State. |
Оставшийся вопрос, который подлежит рассмотрению, состоит в том, в какой момент государство может считаться ответственным за подобные деяния отдельных лиц или государственных должностных лиц, прямо или косвенно контролируемых направляющим террор государством. |
This is undoubtedly one of the most vulnerable groups of children in the Federation, because they are not beneficiaries of permanent social welfare if the remaining parent develops a disability to work. |
Несомненно, они составляют одну из наиболее уязвимых групп детей в Федерации, поскольку на них не распространяется система постоянного социального обеспечения, если оставшийся в живых родитель теряет трудоспособность. |
Attention was drawn to the remaining question of the circumstances in which conduct attributed to the organization might entail the responsibility of its member States and the need for an explicit provision on dual or multiple attribution. |
Было обращено внимание на оставшийся вопрос об обстоятельствах, в которых поведение, присвоенное государству, может влечь за собой ответственность государств-членов, и на необходимость формулирования четкого положения о двойном или множественном присвоении. |
That requires us all to strive during the remaining period to achieve the effective implementation of the Programme of Action by 2010 through serious work and a genuine partnership to support LDCs. |
В этой связи мы все призваны в оставшийся период стремиться к эффективной реализации Программы действий к 2010 году, прилагая для этого серьезные усилия и развивая важное партнерство в целях оказания поддержки НРС. |
That is in itself an urgent challenge to all of us who signed the Brussels Programme of Action in 2001 to reassess our individual and collective shortfalls and to intensify our efforts to meet the targets within the remaining period. |
Этот факт сам по себе является безотлагательной задачей для всех нас, кто подписал Брюссельскую программу действий в 2001 году, ибо мы должны произвести переоценку наших индивидуальных и коллективных неудач и интенсифицировать наши усилия по решению задач в оставшийся период. |
The Government of Haiti is aware of the fact that the four years remaining before 2010 are crucial for the commitments made in the Brussels Programme of Action. |
Правительство Гаити признает, что четырехлетний период, оставшийся до 2010 года, имеет решающее значение в реализации обязательств, содержащихся в Брюссельской программе действий. |
It is becoming increasingly clear that the only remaining honest broker that can ensure that this happens is the United Nations. |
Становится все очевиднее, что Организация Объединенных Наций - это единственный оставшийся честный посредник, который может помочь сделать это. |
We hope that UNMISET will make full use of the remaining time of its mandate and will continue to make positive efforts for the nation-building of Timor-Leste. Moreover, we support the Secretary-General's proposal. |
Мы надеемся, что МООНПВТ в полной мере использует оставшийся срок своего мандата и будет продолжать прилагать позитивные усилия по государственному строительству в Тиморе-Лешти. Кроме того, мы поддерживаем предложение Генерального секретаря. |
In her letter, the Chargé d'affaires announces that Hungary would like to relinquish its seat on the Governing Council of the United Nations Environment Programme as of 31 December 2008 for the remaining term, in favour of Serbia. |
В этом своем письме Временная Поверенная сообщает о том, что Венгрия хотела бы отказаться с 31 декабря 2008 года от своего места в Совете управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на весь оставшийся срок в пользу Сербии. |
As its sole remaining original member, he was able to continue working under the Guns N' Roses banner because he had legally obtained the band name. |
Как её единственный оставшийся оригинальный участник, он был в состоянии продолжать работать под именем Guns N' Roses, потому что юридически имел права на название группы. |
The cyclic edge connectivity of a graph is the smallest number of edges that may be deleted in such a way that the remaining graph has more than one cyclic component. |
Циклическая рёберная связность графа - это наименьшее число рёбер, которое можно удалить так, чтобы оставшийся граф содержал более чем одну циклическую компоненту. |
Following then-Fox parent News Corporation's sale of Fox Kids Worldwide to The Walt Disney Company in July 2001, Fox put the remaining Saturday morning timeslot up for bidding, with 4Kids Entertainment winning and securing the rights to program that period. |
После того, как News Corporation продала Fox Kids Worldwide компании The Walt Disney Company в июле 2001 года, Fox поставил оставшийся субботний утренний слот для участия в торгах с победой 4Kids Entertainment и гарантировал права на программирование этого периода. |
The one remaining graph for which this has not yet been done is K1,2,2,2, a seven-vertex apex graph that forms the skeleton of a four-dimensional octahedral pyramid. |
Единственный оставшийся граф, для которого это ещё не сделано, это K1,2,2,2, верхушечный граф с семью вершинами, который образует остов четырёхмерной восьмигранной пирамиды. |
Under his command, the 74th corps became one of the elite units of the Chinese government forces and fought in almost every engagement in the remaining period of the War. |
Под его командованием 74-й корпус стал одним из элитных подразделений китайской правительственной армии и воевал почти в каждом сражении в оставшийся период войны. |
It was believed to be the only remaining Series II Cosmo in the United States, though the original Cosmo 10a engine was replaced with an RX-7 12a. |
Считалось, что это единственный, оставшийся Cosmo Series II в США, хотя оригинальный двигатель Cosmo 10a был заменен на RX-7 12a. |
1992: Company is amalgamated with AMS in Burnley with remaining staff either moving to Burnley or the London Sales Office. |
1992 - компания объединяется с компанией AMS, оставшийся персонал переводится в Бернли или в офис продаж в Лондоне. |
Villin is made up of seven domains, six homologous domains make up the N-terminal core and the remaining domain makes up the C-terminal cap. |
Виллин состоит из 7 доменов, 6 гомологичных доменов образуют N-концевую область, а оставшийся домен формирует С-концевой участок. |
Fannin supervised 49 men at the south part of the horseshoe bend, while Bowie and the remaining men camped at the northern part of the bend. |
Фэннин со 49 людьми отправился к южному изгибу подковы, Боуи и оставшийся отряд разбили лагерь у северного изгиба. |
Owing to the size of the country and the very short time remaining, it is not deemed feasible to establish the usual independent, country-wide, high-technology United Nations communications network. |
Учитывая размеры страны и весьма короткий оставшийся до выборов промежуток времени, представляется нереальным наладить обычную автономную сеть связи Организации Объединенных Наций, охватывающую всю страну и оснащенную современными техническими средствами. |
The Special Representative and his remaining civilian and military staff will complete their withdrawal as soon as possible after all the tasks assigned to them by the Security Council have been satisfactorily carried out. |
Специальный представитель и его оставшийся гражданский и военный персонал завершат свой выход по возможности в кратчайшие сроки после того, как все задачи, порученные им Советом Безопасности, будут выполнены удовлетворительным образом. |
At the institutional level, campaign activities are proceeding without major incident, although the extent of compliance with the electoral norms can and must be improved in the time remaining before the elections. |
На организационном уровне мероприятия в рамках кампании осуществляются без серьезных инцидентов, хотя степень соблюдения избирательных норм может и должна быть улучшена за оставшийся до проведения выборов период. |
Over 9,000 Serb houses as well as the only remaining bridge on the Sava river near Gradiska were demolished in order to prevent the expelled Serb population from returning. |
Свыше 9000 сербских домов, а также единственный оставшийся мост через реку Саву близ Градишки были уничтожены с целью не допустить возвращения изгнанного сербского населения. |