| At its resumed sixty-second session, the Assembly elected Serbia for the remaining term of office of Hungary, which relinquished its seat. | На своей возобновленное шестьдесят второй сессии Ассамблея избрала Сербию на оставшийся срок полномочий Венгрии, которая отказалась от своего места. |
| A second round of sectoral consultations reached agreement in principle on areas for UNICEF cooperation in the remaining years of the country programme. | В ходе второго раунда секторальных консультаций была достигнута принципиальная договоренность относительно областей сотрудничества с ЮНИСЕФ на оставшийся срок осуществления страновой программы. |
| The Mission's remaining personnel are preparing for the liquidation of UNIKOM and transferring many of its removable assets to other missions. | Оставшийся персонал Миссии готовится к ликвидации ИКМООНН и передаче большей части ее недвижимого имущества другим миссиям. |
| At the last session maturity requirements had been included for the remaining time of the trial period. | На предыдущей сессии было принято решение о включении требований к зрелости на оставшийся срок испытательного периода. |
| The Chairman then outlined the programme of work for the remaining part of the session. | Затем Председатель изложил программу работы на оставшийся период сессии. |
| Draft Article 50 - Goods remaining undelivered | Проект статьи 50 - Груз, оставшийся не сданным |
| In the meantime, the remaining overseer attends diligently to current affairs. | Тем временем оставшийся контролер внимательно следит за нынешним положением дел. |
| This situation caused significant strain on the remaining personnel and the administration of the Logistics Base. | Такое положение обусловило значительную нагрузку на оставшийся персонал и администрацию Базы материально-технического снабжения. |
| The remaining caseload in Pakistan is some 1.2 million persons. | Оставшийся контингент беженцев в Пакистане составляет около 1,2 млн. человек. |
| All of the Commission's remaining local staff continues under contract. | Весь оставшийся местный персонал Комиссии продолжает работать по контракту. |
| The Commission is unlikely to complete its remaining workload within the stated period, however. | Однако, скорее всего, Комиссии не удастся завершить оставшийся объем работы в указанный период. |
| One remaining issue relating to the Management Systems Renewal Project would be implemented in 2004. | Один оставшийся вопрос касается проекта обновления управленческих систем, рекомендация в отношении которого будет выполнена в 2004 году. |
| As of 1 January 2004, they will receive the increased amount for the remaining benefit period. | С 1 января 2004 года они будут получать повышенную сумму за оставшийся срок получения данного пособия. |
| Mr. D'Allaire (Canada) withdrew his proposal to transfer the remaining paragraph to draft article 23. | Г-н д'Аллер (Канада) снимает свое пред-ложение вынести оставшийся пункт в проект статьи 23. |
| In this case, the bottleneck is the remaining set of products that are still subject to the price cap. | В этом случае узкое место представляет собой оставшийся набор продуктов, к которым по-прежнему применяется ценовой порог. |
| You can count on our full support for the remaining period of your presidency. | Вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в оставшийся период вашего председательства. |
| They called upon the Independent Electoral Commission to urgently issue a timetable with dates for the remaining processes leading to the presidential elections. | Они призвали Независимую избирательную комиссию незамедлительно составить график с указанием сроков мероприятий на оставшийся период, предшествующий президентским выборам. |
| The remaining mud and metallic mercury are often washed away, thus contaminating the surrounding environment. | Оставшийся раствор и металлическая ртуть часто вымываются, что приводит к загрязнению окружающей среды. |
| A FACI officer confirmed that the last test of the remaining operational engine was performed on 19 March 2008. | Офицер ВВСКИ подтвердил, что в последний раз оставшийся в рабочем состоянии двигатель испытывался 19 марта 2008 года. |
| Accordingly, it is essential to achieve the sustainable development of these ecosystems and preserve the remaining woodland cover. | Соответственно, важно добиться устойчивого развития этих экосистем и сохранить оставшийся лесной покров. |
| The remaining report related to a preliminary assessment and fact-finding mission and recommended that a formal investigation be undertaken. | Оставшийся отчет был посвящен предварительной оценке и миссии по установлению фактов и содержал рекомендацию о проведении официального расследования. |
| We believe that in the remaining time, the eight development goals we set for ourselves can still be achieved. | Считаем, что в оставшийся срок восьми поставленных нами перед собой целей развития достичь все еще возможно. |
| On 22 September, the National Assembly held an extraordinary session at which it adopted the supplementary budget for the remaining period of 2009. | 22 сентября Национальное собрание провело внеочередную сессию, на которой был утвержден дополнительный бюджет на оставшийся период 2009 года. |
| ODP tonnes remaining after MLF projects implemented (1) | Объем в тоннах ОРС, оставшийся после осуществления проектов по линии МФ (1) |
| Any remaining risk could then, as a last resort, be met by the Secretary-General's borrowing authority. | Любой оставшийся риск может тогда, в крайнем случае, быть покрыт за счет полномочий Генерального секретаря на производство заимствований. |