Примеры в контексте "Relevance - Роль"

Примеры: Relevance - Роль
National implementation of the BWC is vital to its continuing relevance. Осуществление КБТО на национальном уровне играет жизненно важную роль в сохранении ее значимости.
The Tribunal's relevance in ending impunity and advancing the cause of justice remains undisputed. Нельзя по-прежнему оспаривать важную роль Трибунала в усилиях по прекращению безнаказанности и укреплению дела справедливости.
In particular, developed countries should play a leading role and assume primary responsibility in matters of relevance to sustainable development. В частности, развивающимся странам надлежит играть ведущую роль и нести главную ответственность применительно к вопросам, имеющим значение с точки зрения устойчивого развития.
The old had continued relevance to society with their wealth of knowledge and experience. С учетом этого были приняты законы, направленные на то, чтобы семья играла основную роль в уходе за пожилыми людьми.
For the Committee to maintain its long-term primacy and relevance, it should, whenever appropriate, participate in these missions. Чтобы Комитет и впредь играл свою главную и актуальную роль, ему следует по мере возможности принимать участие в этих миссиях.
Moreover, the role of the Organization at the international level must be further increased, and its relevance and efficiency enhanced. Кроме того, необходимо усилить роль Организации на международном уровне и повысить актуальность и эффективность ее деятельности.
The Institute endeavours to enhance its role and relevance accordingly. Институт стремится соответственно расширить свою роль и повысить значимость своей работы.
The enhanced role and contribution of the International Court of Justice now assumes much greater relevance. В настоящее время значительно возросла роль Международного Суда и его вклад в решение этих вопросов.
Its present diminished relevance is in fact a reflection of its own success. Его уменьшившаяся роль - это фактически отражение его успеха.
The relevance of the role of the media in promoting TCDC was also mentioned in that context. В этом контексте упоминалась также важная роль средств массовой информации в пропаганде ТСРС.
The relevance of information and communications technologies for development: the role of the United Nations organizations; 4. Актуальность информационных и коммуникационных технологий для развития: роль организаций системы Организации Объединенных Наций; 4.
The future Human Rights Council too will be of relevance to promoting and protecting the rights of women. Создаваемый Совет по правам человека будет также играть важную роль в деле защиты прав женщин.
The Organization has to find its role and strengthen its relevance in an increasingly turbulent world. Организации приходится заново определять свою роль и укреплять свой авторитет во все более неспокойном мире.
He noted the role of UNRISD in conducting independent research in areas of relevance to the Commission. Он отметил роль ЮНРИСД в продолжении независимых исследований в областях, имеющих важное значение для Комиссии.
They highlight the relevance of international humanitarian law and relate to fields in which action by the International Conference can make a real difference. Они показывают значение международного гуманитарного права и связаны с такими областями, в которых решения Международной конференции могут сыграть большую роль.
At the XXII IASP World Conference, held in September 2005, participants discussed the global role and relevance of science parks. На XXII Всемирной конференции в сентябре 2005 года участники обсудили глобальную роль и актуальность научно-исследовательских парков.
The Council must, however, continue to revitalize itself in order to maintain its relevance and become increasingly meaningful. Однако Совет должен продолжать усилия по активизации своей работы для того, чтобы его роль сохранялась и повышалась.
Experts also agreed that a lack of relevance undermines the ability of the Register to serve as a confidence-building measure. Эксперты также согласились с тем, что утрата значимости ослабляет способность Регистра выполнять роль инструмента укрепления доверия.
In this context the role of UNCTAD and of its Commissions acquired a new relevance. В этой связи особое значение приобретает роль ЮНКТАД и ее комиссий.
Thirdly, the present draft resolution emphasizes the role and relevance of global disarmament and non-proliferation treaties. В-третьих, в данном проекте резолюции подчеркиваются роль и актуальность глобальных договоров о разоружении и нераспространении.
The role and relevance of United Nations specialized agencies will become more pivotal in the emerging knowledge society. Роль и актуальность специализированных учреждений Организации Объединенных Наций получает в формирующемся обществе знаний все более стержневой характер.
The State continues to have a crucial role and relevance; there is no viable substitute for the sovereign State. Государство по-прежнему сохраняет свою ключевую роль и значение; жизнеспособной альтернативы суверенному государству нет.
The regional African Institute, with a strengthened capacity, is of great relevance in this regard. Региональный африканский институт, благодаря укреплению своего потенциала, будет играть чрезвычайно важную роль в этой связи.
Here, the role of civil society is of great relevance. Здесь большое значение приобретает роль гражданского общества.
In that context, the work and relevance of UNCTAD was increasingly seen as central. В этом контексте все шире признается ключевая роль ЮНКТАД и значение ее работы.