The Director of the Division for Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, introducing item 5, noted the key importance of human resources development in general and their particular relevance to trade-supporting services, which were at the heart of the Division's work. |
Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли, открывая обсуждения по пункту 5 повестки дня, подчеркнул ключевую роль развития людских ресурсов в целом и их особое значение для секторов услуг, обеспечивающих поддержку торговли, и отметил, что эти вопросы находятся в центре внимания Отдела. |
Naturally the reduction of mortality due to the control of infectious diseases, first of all tuberculosis and pneumonia and the changes in old-age cause-specific death rates have also been important but their relevance to the mortality time trend is limited. |
Вполне очевидно, что снижение смертности в результате борьбы с инфекционными заболеваниями, в первую очередь с туберкулезом и пневмонией, а также изменения в возрастной структуре смертности от конкретных причин также играли важную роль, однако их влияние на тренд смертности носит ограниченный характер. |
Relevance of the issue and role of the Special Rapporteur |
Актуальность проблемы и роль Специального докладчика |
Indeed, the role of the United Nations has taken on more relevance than ever before, and it is most urgent for the international community to restructure this Organization in order to enable it to play the important role for which it was created. |
И действительно, роль Организации Объединенных Наций приобретает все большую актуальность, и международному сообществу крайне необходимо перестроить эту Организацию, с тем чтобы она могла играть важную предназначенную ей роль. |
A good example of the relevance of the new approach was new evidence on the proportion of growth accounted for by total factor productivity in various estimates for a selected group of countries. |
В новой концепции внимание было переключено на решающую роль роста производительности в деле сокращения разрыва в экономическом развитии. |
Relevance of priority prior to enforcement |
Роль приоритета до принудительного исполнения |
The legislative structure regulating: the role, significance and tasks of the Fund; its competencies; internal organization; manner of functioning and procedure for allocation of funds, as well as other issues of relevance to the operations of the Fund, consists of: |
Законодательную структуру, регулирующую роль, значение и задачи Фонда защиты и реализации прав меньшинств, его области компетенции, внутреннюю организацию, способ функционирования и порядок распределения средств, а также другие вопросы, имеющие отношение к деятельности Фонда, образуют: |
promote the ILO's standard-setting policy as a cornerstone of ILO activities by enhancing its relevance to the world of work, and ensure the role of standards as a useful means of achieving the constitutional objectives of the Organization; |
содействовать политике МОТ в сфере нормотворчества в качестве краеугольного камня всей деятельности МОТ благодаря более тесному сопряжению этой деятельности с потребностями в сфере труда и добиться того, чтобы нормам отводилась роль действенного средства решения уставных задач Организации; |