It was only a remedial action which would re-establish a relationship between the system and a comparator which was itself uncompetitive. |
Это лишь мера по исправлению положения, которая восстановит соотношение между системой и компаратором, который сам по себе не является конкурентоспособным. |
His delegation considered that the Ad Hoc Committee should continue to consider new approaches, but needed to clarify the relationship between regional and universal initiatives. |
Иранская делегация считает, что Специальный комитет должен продолжать изучать вопрос применения новых подходов и в то же время ему следует четко разграничить соотношение между региональными и международными инициативами. |
It was necessary to establish a correct relationship between the regular budget and extrabudgetary resources. |
Необходимо установить правильное соотношение между регулярным бюджетом и внебюджетными средствами. |
The relationship between trade and environment policies represented a new challenge for trade relations. |
Новым вопросом торговых связей стало соотношение политики в области торговли и окружающей среды. |
It's a theoretical relationship between time and antimatter. |
Это теоретическое соотношение между временем и антивеществом. |
The relationship between investment and gross national product continues to deteriorate. |
Соотношение между инвестициями и валовым национальным продуктом продолжает ухудшаться. |
However, their relationship with the sovereignty of States, which rightly try to protect themselves against abuses, make this a sensitive question. |
Однако их соотношение с суверенитетом государств, которые по праву добиваются гарантий против злоупотреблений, придает данному вопросу чувствительный характер. |
Table 9 shows the relationship within regions between programme and support expenditures in the field. |
В таблице 9 ниже показано соотношение по регионам расходов по программе и вспомогательных расходов на местах. |
The relationship of non-core to core resources is fundamental to the direction of UNDP, particularly at the present time. |
Для определения направленности деятельности ПРООН, особенно в настоящей момент, основополагающее значение имеет соотношение неосновных и основных ресурсов. |
It requested that Governments give visibility to the relationship between remunerated and unremunerated work and its importance to gender analysis. |
Она просила правительства четко показывать соотношение между оплачиваемым и неоплачиваемым трудом, подчеркивая его важность для проведения гендерного анализа. |
He wished only to stress certain general aspects of the topic, such as the relationship between international and national law. |
Хотелось бы лишь подчеркнуть некоторые общие аспекты темы, например соотношение между международным и национальным правом. |
Figure XV shows the year-by-year relationship between contributions and transfers. |
На диаграмме XV показано соотношение между взносами и трансфертами по годам. |
The relationship between available labour and vacancies is determined by numerous factors. |
На соотношение рабочей силы и свободных рабочих мест оказывают влияние многочисленные факторы. |
By the year 2000 that relationship had changed. |
К 2000 году это соотношение изменилось. |
The relationship between overall evaluation and the chemical maturity index is apparently quadratic. |
Соотношение между общим восприятием и химическим индексом зрелости, видимо, находится в квадратичной зависимости. |
The efficiency may be determined as the relationship between outputs and inputs used. |
Эффективность можно определить как соотношение между полезностью и затратами. |
The relationship between the two elements of the obligation should be examined. |
Необходимо изучить соотношение между двумя элементами рассматриваемого обязательства. |
The relationship between seismic signals and yield is not fixed but subject to the vagaries of geology and a number of other unknown factors. |
Соотношение между сейсмическими сигналами и мощностью взрыва не является постоянным и зависит от различных геологических и ряда других неизвестных факторов. |
Various studies have established a clear link and relationship between the exploitation of natural resources and the spread and consolidation of the civil conflict in Liberia. |
Различными исследованиями установлена четкая связь и соотношение между, с одной стороны, эксплуатацией природных ресурсов, а с другой - распространением и укоренением гражданского конфликта в Либерии. |
The independent expert was asked what the relationship would be between the development compact and the Poverty Reduction Strategy Papers. |
Независимому эксперту был задан вопрос о том, какого рода соотношение существовало бы между договором о развитии и документами по стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Thus, the quadratic equation explains the relationship between the IM and the GA better than the linear equation. |
Следовательно, квадратное уравнение объясняет соотношение между ИЗ и ОО лучше линейного уравнения. |
The present part of the study responds to the request for clarification of the relationship between prospecting and exploration. |
Данная часть исследования представляет собой отклик на просьбу разъяснить соотношение поиска с разведкой. |
Annex II also shows the relationship between forecast income and actual total income for the period from 1997 to 2001. |
В приложении II показано также соотношение между прогнозировавшейся и фактической общей суммой в 1997-2001 годах. |
That is an unacceptable relationship - as mine laying is unacceptable anyway. |
Это неприемлемое соотношение, как неприемлема в любом случае практика установки мин. |
This relationship has largely remained stable during the past five years. |
В последние пять лет такое соотношение в целом оставалось без изменений. |