Примеры в контексте "Relation - Связь"

Примеры: Relation - Связь
Members of the Committee encouraged the Division also to include in the agenda such issues as frequency of reporting, the relation between national and international Millennium Development Goal reports as well as the coordination of emerging programmes of statistical capacity-building programmes at the country level. Члены Комитета рекомендовали Отделу включить в повестку дня этого совещания такие вопросы, как периодичность представления отчетности, связь между национальными и международными докладами, касающимися целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также вопрос о координации новых программ создания потенциала статистической деятельности на страновом уровне.
In each band, there will be a relation between the wavevector k and the energy of the state En, k, called the band dispersion. В каждой зоне будет существует связь между волновым вектором к и энергией состояния En, k, называемым законом дисперсии.
In addition to the work on German unification, he has been significantly involved in contemporary scholarship on the Cuban Missile Crisis, including the relation between this crisis and the East-West confrontation over Berlin. Вдобавок к работе по объединению Германии, он принимал важное участие в современном изучении Карибского кризиса, включая связь между этим кризисом и конфронтацией Восток-Запад в Берлине.
In the United States during the postwar period, the "push-pull" theories of Hans Hofmann, positing a relation between color and perceived depth, strongly influenced a generation of prominent abstract painters, many of whom studied under Hofmann and were generally associated with abstract expressionism. В Соединенных Штатах в послевоенный период «толкательные» теории Ганса Хофмана, устанавливающие связь между цветом и воспринимаемой глубиной, сильно влияли на поколение известных абстрактных художников, многие из которых изучались Хофманом и обычно ассоциировались с абстрактными экспрессионизм.
They have been found nesting at the same location as Messor capensis, however, it is not known whether this was coincidence or if the species have a relation with each other. Вид был найден в общем муравейнике вместе с видом Messor capensis, однако, не известно, было ли это просто совпадением или виды имеют связь друг с другом.
All of these resources are, in turn, "predicated on the vector of instantiation", defined as "the relation between an instance and the system that lies behind it". Все эти ресурсы, в свою очередь, «основаны на векторе конкретизации», которая определяется как «связь между элементом и лежащей за ним системой».
Have you looked at the relation of Bensenville's schools to the dump site? вы искали связь между школами Бенсенвилля и свалкой?
For instance, in relation to land and resources to which indigenous peoples have traditional connections, she explained that Canada had undertaken an extensive effort to negotiate modern treaties. Например, в отношении земель и ресурсов, с которыми коренные народы имеют традиционную связь, она объяснила, что Канада предпринимает значительные усилия в рамках переговоров по заключению современных договоров.
metadata dissemination and its relation to dissemination of statistics; распространение метаданных и его связь с распространением статистики;
The rights of the prisoner in light of the Executive Penal Code and by-laws and their relation to European and UN standards. Права заключенного в соответствии с Уголовно-исполнительным кодексом и подзаконными актами и их связь с европейскими стандартами и стандартами ООН.
In 2003 and 2004, it analysed 10 national laws in relation to 10 international laws. В 2003 и 2004 годах он проанализировал связь между 10 национальными законами и 10 международными законами.
If it is based on an objective and reasonable criterion having rational relation to the object sought to be achieved, it would not be hit by article 26. Если она базируется на объективных и обоснованных критериях, имеющих рациональную связь с поставленной целью, то такая дифференциация не будет противоречить статье 26.
B. Training programme of the Institute for diplomats and its relation to the rental and maintenance costs В. Учебная программа Института для дипломатов и ее связь с расходами на аренду и содержание помещений
It explains the goals and purpose of the standard and what it means to apply it as well as its relation to texts of other organizations. В нем поясняются цели и задачи стандарта и разъясняется его применение, а также его связь с текстами других организаций.
The precise relation to the Cartan matrix is because the latter describes the commutators of the simple roots, which are related to the two-cycles in the basis that is chosen. Связь с матрицей Картана предполагается, потому что она описывает коммутаторы простых корней, которые связаны с двуциклами в выбранном базисе.
However, it is necessary to find at least one smooth relation more than the number of primes in the factor base, to ensure the existence of a linear dependency. Однако, тогда необходимо найти по крайней мере на одну гладкую связь больше чем количество простых чисел в базе, чтобы гарантировать существование линейной зависимости.
The relation between the more derived therizinosaurids and other theropods was greatly elucidated by the discovery of primitive members of the group, such as Beipiaosaurus in 1999 and Falcarius in 2005. Связь между теризинозаврами и другими тероподами окончательно была установлена в связи с открытием примитивных представителей группы - таких, как бэйпяозавр в 1999 году и фалкарий в 2005.
The relation between the limitation and its purpose and связь между ограничением и его целью;
They measure some correlation between what the parents do, how the children turn out and assume a causal relation: that the parenting shaped the child. Они измеряют некоторые корреляции между тем, что делают родители, какими вырастают дети, и предполагают причинно-следственную связь: что воспитание сформировало ребёнка.
It is evident that the relation of illicit arms trafficking with other outlawed phenomena puts to a test the capacity of States to offset them. Очевидно, что связь незаконного оборота оружия с другими преступными явлениями выступает в качестве еще одного элемента проверки способности государств вести с ними эффективную борьбу.
Their studies show that there is a relation between investments in science and education and the growth of gross national product (GNP) in countries showing rapid economic growth. Исследования этих организаций показывают, что между размером капиталовложений в науку и образование и ростом валового национального продукта (ВНП) в странах с высокими темпами экономического роста прослеживается определенная связь.
Nevertheless, in the allocation of social housing, the Government establishes a relation between the size of family and its monthly income, in order to determine whether the family is in a disadvantaged economic situation. Тем не менее, предоставляя общественное жилье, правительство устанавливает связь между размером семьи и ее месячным доходом, с тем чтобы выяснить, находится ли семья в неблагоприятном экономическом положении.
Such a relation, coupled with the availability of settlors from the Roster having particular expertise in the basic problems of an area, can contribute to the growing interest and emphasis on regional approaches within the Organization. Такая связь наряду с наличием в списке посредников, располагающих специальными знаниями основных проблем того или иного района, может способствовать тому, что в рамках Организации будет расти интерес к региональным подходам и делаться на них акцент.
Certain other, related issues should be considered at the same time as validity and causes of invalidity, such as the relation between unilateral acts and prior obligations assumed by the author State. Разумеется, следует рассмотреть и некоторые другие соответствующие вопросы одновременно с рассмотрением действительности и причин недействительности: связь между односторонним актом и ранее взятыми государством-автором обязательствами.
In the absence of a mechanism to better assess the level of future income, it is somewhat difficult to predict the global level of forthcoming contributions and its relation to the expected level of project delivery. В условиях отсутствия механизма, позволяющего проводить более эффективную оценку объема будущих поступлений, зачастую представляется затруднительным прогнозировать общий объем поступающих взносов и его связь с ожидаемыми результатами исполнения проектов .