Примеры в контексте "Relation - Связь"

Примеры: Relation - Связь
However, it was posited whether the relation between the primary and the secondary rules of an international organization would fall within the ambit of the study. Однако указывалось, что связь между первичными и вторичными нормами международной организации будет подпадать под сферу охвата исследования.
New Zealand retains a constitutional link with Niue in relation to citizenship, with people from Niue being citizens of New Zealand. Новая Зеландия сохраняет конституционный связь с Ниуэ в отношении гражданства, в том числе с людьми из Ниуэ, которые являются гражданами Новой Зеландии.
icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the в верхней части поля связи и задать связь между двумя таблицами в диалоговом окне
It also addresses the link between terrorism and organized crime, especially in relation to drug trafficking and immigration fraud. В нем затрагивается также связь между терроризмом и организованной преступностью, особенно незаконным оборотом наркотиков и мошенничеством в иммиграционной сфере.
You can clearly see the relation with falling child mortality and decreasing family size, even within Africa. Вы ясно можете видеть связь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи, даже в рамках Африки.
He found that the relation between Tsubasa: Reservoir Chronicle and xxxHolic would persuade readers to also read the latter series. Он также посчитал, что связь между Tsubasa: Reservoir Chronicle и xxxHolic может склонить читателя к прочтению ранних работ CLAMP.
But what's the relation with the tattoo? А какая связь с этой татуировкой?
But what's the relation between body techniques and analytical practices? Но в чем связь между телесной техникой и пояснительной практикой?
It is necessary for Parties to define the nature, content and duration of the analysis and assessment and its relation to other aspects of the process. Сторонам необходимо определить характер, содержание и продолжительность анализа и оценки и их связь с другими аспектами данного процесса.
The relation between assignments is sought to be a logical one rather than one dictated by the happenstance of vacancies. При этом ставится задача обеспечить, чтобы связь между назначениями носила логический характер, а не просто диктовалась возникновением вакансий.
Several delegations felt that the relation between the medium-term plan and budget resources as well as priorities were not clearly reflected in the narratives of this section. Несколько делегаций считали, что связь между среднесрочным планом и ресурсами бюджета, а также приоритетами не нашла четкого отражения в описательной части настоящего раздела.
∙ The relation between urban expansion and administrative boundaries; связь между расширением городов и административными границами;
Yet there is one criterion which divides them clearly into two well-circumscribed groups: the historic relation between their economy and the market. Однако существует один критерий, который позволяет разделить их на две четко обозначенные группировки: историческая связь между их экономикой и рынком.
Both the use of business registers as a coordinated survey tool and the relation between statistical and administrative registers could in future benefit from seminars addressing these issues. Как использование коммерческих регистров в качестве инструмента согласованных обследований, так и связь между статистическими и административными регистрами могут в будущем выиграть в результате организации семинаров, посвященных этим вопросам.
In practice, the relation between relative wages and international migration is complex, so that large wage differentials between countries do not by themselves trigger migration. На практике связь между относительной заработной платой и международной миграцией является сложным явлением, и значительные различия в уровнях заработной платы между странами сами по себе не вызывают миграцию.
He briefly reviewed the relation between noise emission and health, nuisance, cost and the overall quality of life. Он кратко охарактеризовал связь между производимым шумом и состоянием здоровья людей, нарушением их покоя, соответствующими издержками и общим уровнем качества жизни.
The exact relation of levels of maternal morbidity and mortality varies in different settings and data are limited, including according to age group. Точная связь уровней материнской заболеваемости и смертности в равных условиях различна, и данные, включая данные по возрастной группе, ограничены.
The relation of cosmic rays and cosmic energetic particles to space weather effects have also been studied. Изучалась также связь космических лучей и космических энергетических частиц с влиянием космических факторов на погоду.
Densities should reflect the relation between infrastructure and facilities on the one hand and building and population numbers on the other. Плотность должна отражать связь между инфраструктурой и средствами ее обслуживания, с одной стороны, и количеством строений и численностью населения с другой.
This document examines the relations between dialogue and mission and in particular the relation between mission and conversion. В этом документе рассматривается связь между диалогом и миссионерской деятельностью, и в частности связь между миссионерством и обращением.
Session one: Trade and competitiveness in relation to environmental policies Заседание первое: торговля и конкурентоспособность и их связь с экологической политикой
The growing importance of civil society in the world today and its relation to the work of the Organization is recognized in the creation of a Civil Society Service. Признание растущей роли гражданского общества в сегодняшнем мире и его связь с работой Организации нашли отражение в создании Службы связи с гражданским обществом.
The Garda Síochána have lead responsibility in relation to countering terrorist activity and as such are responsible for maintaining liaison with other police forces and agencies. Полиция Ирландии несет главную ответственность за борьбу с терроризмом и отвечает за связь с другими полицейскими силами и учреждениями.
This mandate increases the direct relationship between the Board and the General Assembly and provides an important opportunity to raise the profile of international trade and trade negotiations in relation to development. Этот мандат усиливает прямую связь между Советом и Генеральной Ассамблеей и открывает важную возможность для привлечения более пристального внимания к международной торговле и торговым переговорам в преломлении к развитию.
Governments need to make a realistic assessment of what levels of service are affordable and then communicate with citizens candidly and effectively in relation to their resulting policies. Правительствам необходимо реалистично оценивать достижимый уровень обслуживания и честно и эффективно поддерживать связь с гражданами по вопросам проводимой ими в этой области политики.