Примеры в контексте "Relation - Связь"

Примеры: Relation - Связь
UNDG has recently stressed the relation between harmonization of programme cycles and CCA and UNDAF as instruments to harmonize programming at the country level. ГООНВР недавно подчеркнула связь между унификацией программных циклов и ОСО и РПООНПР, выступающих в качестве средств согласования программирования на страновом уровне.
Several expert meetings were organized on issues such as the relation of environmental law and sustainable development, and liability and compensation for environmental damage. Был организован ряд совещаний экспертов по таким вопросам, как связь экологического права и устойчивого развития, а также ответственность и компенсация за экологический ущерб.
Citizenship is a relation between a country and an individual in the domain of public law which involves a series of rights and obligations of a citizen. Гражданство представляет собой связь между страной и индивидом в области публичного права, которая влечет за собой целый ряд прав и обязанностей гражданина.
The Committee recalls that the relation between right and restriction and between norm and exception must not be reversed. Комитет напоминает, что связь между правом и ограничением, между нормой и исключением не должна быть обратной.
Contribution by the UPR and the Council's special sessions to country considerations, and their relation to country mandates. Вклад со стороны УПО и специальных сессий Совета в рассмотрение стран и их связь со страновыми мандатами.
A positive relation has also been found between the openness of a sector to FDI, external trade and private ownership and respective sectoral growth rates. Оказалось также, что имеется положительная связь между открытостью сектора по отношению к ПИИ, внешней торговле и частной собственности и соответствующими отраслевыми темпами роста.
This is not necessarily inflationary: in the ESCWA region, there is no evident relation between fiscal deficits, growth, unemployment and inflation. Это вовсе не подразумевает инфляцию: в регионе ЭСКЗА отсутствует очевидная связь между дефицитом бюджета, экономическим ростом, безработицей и инфляцией.
Perception of harmfulness and availability and its relation to drug abuse Связь представлений о вреде и доступности наркотиков со злоупотреблением наркотиками
The costs show a directly inverse relation, since by the end of 2004 they had risen to about 50,000,000 thousand colones. По показателю себестоимости наблюдается обратная связь, так как на конец 2004 года расходы достигли 50000000 тысяч колонов.
Fact of loss and causal relation to invasion Ь. Факт потери и причинно-следственная связь с вторжением
The relationship between hunger and conflict is similar to the relation between hunger and poverty. Связь между голодом и конфликтом аналогична связи между голодом и нищетой.
In relation to only three causes of increases in price has the Panel been able to determine that the causal link was "direct". Лишь в отношении трех факторов повышения цен Группа смогла установить "прямую" причинно-следственную связь.
There are important linkages among these, for example, in relation to the coordinated follow-up to global conferences, information technology, humanitarian assistance, and development of Africa. Между ними существует важная связь, например, в отношении скоординированных последующих мероприятий по итогам глобальных конференций, информационных технологий, гуманитарной помощи и развития Африки.
The second chapter attempts to go beyond the conventional accounting model and identify key environmental performance indicators (EPIs) and examine their relation to financial performance. Во второй главе предпринимается попытка выйти за рамки традиционной модели учета и определить основные контрольные экологические показатели (КЭП), а также проанализировать их связь с финансовыми показателями.
Content of MDG reports and relation to other instruments Содержание докладов об осуществлении ЦРТ и связь с другими документами
What should be the relation to existing standards? Какова должна быть связь с существующими стандартами?
Shared river basins and the relation to regional seas; and общие трансграничные водосборы и их связь с региональными морями; а также
Mr. Salama mentioned that discussions on the universal periodic review mechanism, including its relation to the work of the treaty bodies, would continue as well. Г-н Салама упомянул, что будут также продолжены дискуссии о механизме универсального периодического обзора, включая его связь с работой договорных органов.
A working definition of UNIFEM as a catalyst and its relation to replication and "upscaling" Рабочее определение ЮНИФЕМ как катализатора и его связь с распространением и «совершенствованием»
The connection between the competencies of the Financial Intelligence Agency under the two Acts ensures maximum efficiency in relation to suppression of financing of terrorism. Связь между функциями Службы финансовой разведки согласно двум законам обеспечивает максимальную эффективность борьбы с финансированием терроризма.
(c) The relation between negative security assurances and the effectiveness of the Treaty on Non-Proliferation of Nuclear Weapons and its Plan of Action. с) связь между негативными гарантиями безопасности и эффективностью Договора о нераспространении ядерного оружия и его Плана действий;
~ Any relation to the Bostock who 'got the bullet'? Бостоку? - Есть связь с Бостоком, который "получил пулю"?
I've checked it against tides, relation to the sun, rotation - Я проверил его на приливы, связь с солнцем, наклон...
Related issues include the effect of the traditional role of the father on health and nutrition, and the relation of fathering to early childhood development. Сопутствующие вопросы включают в себя влияние традиционной роли отца на положение дел в области охраны здоровья и питания и связь между ролью отца и развитием ребенка в раннем возрасте.
Mr. Pinheiro (Independent Expert on violence against children) said that in fact that was a key subject, since there was a relation between the media and violence. Г-н Пиньейру (независимый эксперт) отвечает, что действительно речь идет об очень важной проблеме, поскольку существует связь между средствами массовой информации и насилием.