Примеры в контексте "Relation - Связь"

Примеры: Relation - Связь
Yet, the relation of such waters to desertification can not be over-emphasized. Тем не менее связь, существующую между такими водами и опустыниванием, недооценить нельзя.
A comparison of natural increase and net migration by country indicates that the relation between the two may not be simple. Сопоставление показателей естественного прироста и чистой миграции с разбивкой по странам свидетельствует о том, что связь между ними не является простой.
Because savings fuel economic growth, the relation between savings and ageing is an important policy issue. Поскольку сбережение средств способствует экономическому росту, связь между объемом сбережений и старением относится к числу важных вопросов политики.
Especially the relation between emissions and ambient air quality is of the utmost importance. Крайне важное значение имеет, в частности, связь между выбросами и качеством окружающего воздуха.
In some countries, the relation between stimulation of supply and regulation of allocation of housing has weakened. В некоторых странах ослабла связь между стимулированием предложения и регулированием в области распределения жилья.
Furthermore, the NPT has established a firm relation between non-proliferation and nuclear disarmament. Кроме того, ДНЯО устанавливает тесную связь между нераспространением и ядерным разоружением.
There was an empirical relation between a slowdown in an economy and a lack of growth of new enterprises. Эмпирическим путем была обнаружена связь между замедлением роста экономики и падением активности в создании новых предприятий.
Thus there is a substitution between timeliness and reliability, which illustrates the trade-off relation between the two variables. Таким образом, в данном случае происходит взаимное замещение факторов своевременности и надежности данных, что иллюстрирует компромиссную связь между этими двумя переменными.
It may, therefore, be advisable to consider and clarify the relation between the two documents. Поэтому может быть целесообразно рассмотреть и уточнить связь между этими двумя документами.
The absence of metering devices to measure the consumption at end-user levels distorts the relation between actual consumption and actual costs. Отсутствие счетчиков для измерения потребления на этапе конечного использования деформирует связь между фактическим потреблением и фактическими издержками.
By contrast the relation between the Draft articles and the Commission's project on diplomatic protection cannot be expressed in terms of exclusion. Связь между проектами статей и проектом Комиссии в отношении дипломатической защиты, наоборот, не может быть установлена путем исключения.
The relation of the International Development Targets to these priorities is still being addressed at global, regional and national levels. Связь международных целей в области развития с этими приоритетами по-прежнему рассматривается на глобальном, региональном и национальном уровнях.
The relation of the subject to an immediate priority of Member States. Связь темы с непосредственной приоритетной задачей государств-членов.
The coverage of this instrument, and its relation to other existing legally binding instruments, would need careful assessment. Рамки охвата этого документа и его связь с другими существующими документами, имеющими обязательную юридическую силу, потребуют тщательной оценки.
The relation between international law and domestic law is one of the fundamental features of the international legal system. Связь между международным и внутригосударственным правом является одной из основополагающих особенностей международно-правовой системы.
For this reason, the relation between the activity and PPPs should be considered in a broad sense. По этой причине связь между данным видом деятельности и ППП следует рассматривать в широком смысле.
An equally important component of development policy is finance and its relation to STI is noted in the following section. Не менее важным компонентом политики развития является финансирование, связь которого с НТИ рассмотрена в следующем разделе.
The relation between identity systems and electronic signatures was also discussed. Была обсуждена связь между системами идентификации и использованием электронных подписей.
The survey results show the relation between topography and nodule abundance. Результаты съемки демонстрируют связь между топографией и плотностью залегания конкреций.
The relation between peacekeeping and peacebuilding remained a priority. Связь между миротворчеством и миростроительством по-прежнему является важным приоритетом.
The relation between private military and security companies and mercenary service is not direct. Связь между частными военными и охранными компаниями и наемничеством не является непосредственной.
It indicated that coverage of the informal sector needs to be closely defined and its relation to other analytical constructs made explicit. Она указала, что необходимо четко определить охват неформального сектора и уточнить его связь с другими аналитическими концепциями.
With regard to the four dimensions in which empowerment can be found, the relation to families and their needs can also be clearly seen. Что касается четырех аспектов возможной деятельности по расширению прав и возможностей, то можно также четко проследить их связь с семьями и их потребностями.
Results show a clear relation between nitrogen deposition and the occurrence of high nitrate concentrations below the rooting zone indicating nitrogen saturation at the particular sites. Результаты демонстрируют четкую связь между осаждением азота и частотой высоких концентраций ниже корневой зоны, что свидетельствует об азотном насыщении на конкретных участках.
The World Federation of Free Trade Unions drew attention to the relation between poverty and exploitation in employment and arms production and increasing military spending in the world. Всемирная федерация свободных профсоюзов указала на связь между нищетой и эксплуатацией в сфере занятости и производством вооружений, а также увеличением военных расходов в мире.