Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Сопутствующих

Примеры в контексте "Related - Сопутствующих"

Примеры: Related - Сопутствующих
To welcome the timely preparation of workshops on flux-based assessment of ozone effects for air pollution policy and the review and revision of empirical critical loads of nitrogen and related dose-response functions; к) приветствовать своевременную подготовку рабочих совещаний по основывающейся на потоках оценке воздействия озона для политики в области борьбы с загрязнением воздуха, а также обзор и пересмотр эмпирических критических нагрузок азота и сопутствующих функций "доза-реакция";
Illegal drugs give rise to a series of related problems as well, such as violence, the status enjoyed by traffickers, the presence of adulterated drugs, debts and the risk of infection (particularly with HIV and hepatitis) for inmates who share contaminated needles. Наличие запрещенных наркотических средств порождает целый ряд сопутствующих проблем, включая насилие, особый статус, которым пользуются наркоторговцы, появление фальсифицированных лекарств, долги, а также риск инфицирования (в частности, ВИЧ и гепатитом) в результате совместного пользования зараженными иглами.
One Member State stated that the reimbursement rate for these categories of self-sustainment were below the necessary rate to cover the cost of medical equipment and related consumables provided by the troop- or police-contributing country in support of contingents. Одно из государств-членов заявило, что ставка возмещения, установленная для этих категорий самообеспечения, ниже, чем ставка, необходимая для покрытия стоимости медицинского имущества и сопутствующих расходных материалов, развертываемых странами, предоставляющими войска или полицейские силы, для поддержки своих контингентов.
Failure was not an option; universal adherence to the Treaty must be a universal priority and States that were not parties should be invited to apply comprehensive IAEA safeguards to all their civilian nuclear activities and to cease manufacturing nuclear weapons and related materials. Нельзя допустить провала Конференции; универсальность Договора должна стать всеобщей первоочередной задачей, и государства, которые еще не являются участниками Договора, следует призвать применять всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ во всех их гражданских ядерных программах и прекратить производство ядерного оружия и сопутствующих материалов.
While the demand for reference standards has increased, financial support has remained static, and has effectively decreased owing to inflation and related costs for the maintenance of a central source of reference standards and samples for distribution to national laboratories. На фоне повышения спроса на контрольные образцы финансовая поддержка оставалась неизменной, а с учетом инфляции и сопутствующих расходов на поддержание центрального источника контрольных эталонов и стандартных образцов, из которого осуществляется их распределение среди национальных лабораторий, она фактически сократилась.
(b) The administration of the exercises, including the issuance of import and export authorizations for reference and test samples and related supplies and materials; Ь) проведения мероприятий, включая выдачу разрешений на ввоз и вывоз стандартных и контрольных образцов и сопутствующих принадлежностей и материалов;
Promote legal uniformity and minimum standards in respect of the manufacture, control, possession, import, export and transfer of firearms, ammunition and other related materials. содействовать правовому единообразию и введению минимальных стандартов в отношении производства, контроля, обладания, импорта, экспорта и передачи огнестрельного оружия, боеприпасов и других сопутствующих материалов .
One country (Slovenia) is reporting for the first time, so its report contains details of all the activities carried out in combating desertification and related fields from the entry into force of the Convention for that country. Одна страна (Словения) представляет свой доклад в первый раз, и в этой связи он содержит подробную информацию о всех видах деятельности, осуществлявшейся в отношении борьбы с опустыниванием и в сопутствующих областях с момента вступления Конвенции в силу для этой страны.
To this end, flood action plans should, where feasible, be linked with general river basin management plans, as flood strategy should promote the coordinated development, management and conservation of water, land and related resources. З. С этой целью план действий в случае наводнений должен, где это практически осуществимо, увязываться с общими планами управления речными бассейнами, поскольку стратегия борьбы с наводнениями должна содействовать скоординированной разработке, рациональному использованию и охране водных, земельных и сопутствующих ресурсов.
(c) Support the pan-European assessment reports and related assessments, as well as data collection. с) оказывать поддержку процессу подготовки общеевропейских докладов об оценке и сопутствующих оценок, а также процессу сбора данных.
Specifically, Ms. Bader shared the experience of commissioning a human rights impact assessment, with the related challenges of procurement, facilitating consultations, and determining the level of disclosure of the final report. В частности, г-жа Бадер поделилась опытом размещения заказов на проведение оценки последствий операций для прав человека, остановившись на сопутствующих проблемах предоставления контракта, опытом содействия консультациям и определения степени раскрытия информации, содержащейся в окончательном докладе.
A total of 17,000 brochures and related materials on the United Nations Code of Conduct were distributed to United Nations personnel and host communities Среди персонала Организации Объединенных Наций и в принимающих общинах было распространено в общей сложности 17000 брошюр и сопутствующих материалов о кодексе поведения Организации Объединенных Наций
Expenditure in the amount of $6,694,400 was incurred primarily for allowances, reimbursements for contingent-owned equipment and related freight, self-sustainment for the transfer of the guard unit and the contribution of other military contingent personnel. Расходы в размере 6694400 долл. США связаны в основном с выплатой надбавок, возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, сопутствующих транспортных расходов и расходов на имущество, используемое на основе самообеспечения, что объясняется передачей охранного подразделения, а также направлением других военнослужащих воинских контингентов.
It was highlighted that the results of the review of the key internal controls of the Fund for financial reporting risks and related assurance activities on the effectiveness of internal controls were utilized to prepare the statement of internal control for the year ended 31 December 2013. Было подчеркнуто, что для подготовки справки по системе внутреннего контроля за год, закончившийся 31 декабря 2013 года, использовались результаты анализа ключевых механизмов внутреннего контроля Фонда на предмет выявления рисков в области финансовой отчетности и сопутствующих мер по обеспечению гарантий эффективности системы внутреннего контроля.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support regularly reviewed the level of mobile communications support provided to users, with a view to maximizing the benefits provided by mobile communications technology and minimizing related costs. Консультативному комитету по его просьбе была предоставлена информация о том, что Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки на регулярной основе анализировали уровень поддержки пользователей средств мобильной связи в целях максимизации использования преимуществ технологии мобильной связи и минимизации сопутствующих издержек.
To ensure the harmonized introduction of RIS at a pan-European level, comprehensive UNECE Guidelines for RIS have been established that describe the principles and general requirements for planning, implementing and operational use of RIS and related systems. Для упорядоченного внедрения РИС на общеевропейском уровне были разработаны всеобъемлющие Руководящие принципы ЕЭК ООН, включающие в себя принципы и общие требования для планирования, внедрения и оперативного использования РИС и сопутствующих систем.
As to the United Nations Book Shop, the Administration, like the Advisory Committee, considered that any contractor should have a background in book sales in order to be able to expand the sale of United Nations and related publications. Что касается Книжного магазина Организации Объединенных Наций, то Администрация согласна с мнением Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам относительно того, что будущий подрядчик должен иметь опыт книжной торговли, для того чтобы увеличивать продажу изданий Организации Объединенных Наций и сопутствующих публикаций.
In this category of business-directory "Services" there are sections containing information on different types of transport (air, auto, rail, sea, river) and related services such as customs clearance of goods, brokerage, warehousing, logistics services, handling and others. В данной категории бизнес-каталога «Услуги» находятся разделы, содержащие информацию касательно разных видов перевозок (авиа, авто, железнодорожных, морских, речных) и сопутствующих услуг, таких как таможенное оформление грузов, брокерские, складские, логистические услуги, погрузочно-разгрузочные работы и прочее.
IMS Brok provides services in all the real estate market's segments (specialization - selling, buying and the valuation of real estate). It also actively develops the related services, expanding its consulting and the execution of land funds ownership documentation business lines. IMS Brok предоставляет услуги во всех сегментах рынка недвижимости (специализация - продажа, покупка и оценка недвижимости), а также активно развивает рынок сопутствующих услуг, расширяя консалтинговое направление и направление по оформлению официальной документации на владение земельными фондами.
The consideration of severe accidents beyond the design base, and related mitigation and monitoring programmes, should inform the permitting procedure and perhaps the screening and the subsequent EIA. Соображения, касающиеся серьезных запроектных аварий, и информация о сопутствующих программах мониторинга и смягчения последствий должны подкреплять процесс применения процедуры выдачи разрешений и, возможно, скрининга и последующей ОВОС.
Samobyt is a specialized chain of household appliance stores that presents a wide choice (over 2,000 brands of goods) of large and small household appliances, personal devices, accessories and related products at the best prices. СамоБыт - специализированная сеть магазинов бытовой техники, в которой представлен широкий выбор (более 2000 наименований товаров) крупной и мелкой бытовой техники, индивидуальных средств, аксессуаров и сопутствующих товаров по самым выгодным ценам.
5.44 The Section will continue to undertake the depositary functions of the Secretary-General (for over 500 multilateral treaties) and the registration and publication functions relating to over 50,000 treaties and related actions (annual intake of 2,700). 5.44 Секция будет продолжать выполнять депозитарные функции Генерального секретаря (в отношении более 500 многосторонних договоров) и регистрационные и издательские функции в отношении более 50000 договоров и сопутствующих им решений (ежегодно поступает 2700 документов).
The UNCTAD TRAINFORTRADE programme is designed by UNCTAD in cooperation with the International Trade Centre (ITC) to develop human resources for international trade and related services to allow developing countries to enhance competitiveness and to take advantage of the new opportunities for trade. Осуществляемая ЮНКТАД программа ТРЕЙНФОРТРЕЙД разработана ЮНКТАД в сотрудничестве с Центром международной торговли (ЦМТ) и предусматривает развитие людских ресурсов в сфере международной торговли и сопутствующих услуг, с тем чтобы позволить развивающимся странам повысить свою конкурентоспособность и воспользоваться новыми возможностями, открывающимися в торговой области.
It recognized the need for additional resources to be made available to African countries to support diversification programmes, specifically for the development of what it termed infrastructure and support services and the development of information networks and related services for diversification. В ней признается потребность в выделении для африканских стран дополнительных ресурсов в поддержку программ диверсификации, в частности для развития того, что там квалифицируется как инфраструктура и вспомогательные услуги, а также для расширения информационных сетей и сопутствующих услуг в целях диверсификации.
Executive summary The joint implementation management plan 2006-2007 provides a managerial orientation for the Joint Implementation Supervisory Committee and the secretariat for the successful launch and maintenance of the joint implementation process and other related tasks. План управления совместным осуществлением на 2006-2007 годы содержит предназначенные для Комитета по надзору за совместным осуществлением и секретариата указания по управлению деятельностью в целях успешного ввода в действие и ведения процесса совместного осуществления и других сопутствующих задач.