The Convention and related documents are made available in Russian by the competent authority. |
Компетентные органы располагают текстом Конвенции и сопутствующих документов на русском языке. |
According to the available information, the main production and use of Chlordecone and related formulations had in effect ceased by the end of the eighties. |
Согласно имеющейся информации, основное производство и применение хлордекона и сопутствующих препаратов фактически прекратилось к концу 80х годов. |
The human rights treaty bodies have also made observations concerning the impact of debt and related economic policy reforms on women. |
Договорные органы в области прав человека также сделали ряд замечаний, касающихся последствий задолженности и сопутствующих экономических реформ для положения женщин. |
Mobile money has proved to be particularly useful for extending the coverage to rural areas and servicing farmers, creating opportunities for related new services and business for agricultural development. |
В частности, мобильные деньги оказались полезны для расширения охвата сельских районов и обслуживания сельского хозяйства, создания возможностей для сопутствующих новых услуг и предприятий для сельскохозяйственного развития. |
He therefore proposed that two weeks should be reserved in the year ahead for meetings of a working group to discuss microfinance and related topics. |
Оратор в связи с этим вносит предложение о резервировании в предстоящем году двух недель для заседаний рабочей группы с целью обсуждения тем микрофинансирования и сопутствующих тем. |
In 2009, 45 parties to criminal proceedings benefited from protective measures in the context of trials involving trafficking in persons and related offences. |
В 2009 году в рамках уголовных дел по торговле людьми и преступлениям, сопутствующих трафику людей обеспечена безопасность 45 участникам уголовного процесса. |
Specific technical assistance was provided on the formulation of outcomes and related indicators, together with strengthening the accompanying integrated results and resources matrix. |
Была оказана конкретная помощь технического характера в формулировании результатов и сопутствующих показателей, а также в укреплении сопутствующих комплексных результатов и матрицы ресурсов. |
The Policy seeks to achieve this goal through supporting provision of equitable, affordable and quality health and related services at the highest attainable standards to all Kenyans. |
Стратегия призвана достичь этой цели за счет поддержки предоставления равных доступных по цене и качественных медицинских и сопутствующих услуг всем кенийцам на наивысшем достижимом уровне. |
The Technical Advisory Committee shall be responsible for giving technical advice with regard to the design of the training and related programmes and activities of the Institute. |
Технический консультативный комитет отвечает за предоставление технических рекомендаций в отношении разработки образовательных и сопутствующих программ и мероприятий Института. |
I do not know if it helps you, but when it comes to infidelity often someone related knows how it is. |
Я не знаю поможет ли это вам, но когда дело доходит до измены часто кто-то сопутствующих знает, как это. |
It has promoted a World Elder Abuse Awareness Day on 15 June and provided technical support and visibility for related events around the world for the past six years through its website (). |
Организация содействовала учреждению Международного дня просвещения в отношении предупреждения плохого обращения с пожилыми людьми, который отмечается 15 июня, а также обеспечивает через свой веб-сайт () техническую поддержку проведению сопутствующих мероприятий по всему миру и дает наглядное представление о них за шесть последних лет. |
Consider how the data could be used for risk analysis and other related purposes; |
рассмотрение вопроса о том, каким образом можно было бы использовать данные для анализа риска и в других сопутствующих целях; |
The regulations also define appropriate sites for the elimination of harmful and dangerous substances and related waste, and designates precise areas for that purpose. |
В частности, в положениях определяются соответствующие места для уничтожения вредных и опасных веществ и сопутствующих отходов и конкретные районы для этой цели. |
The use of the International Standard Industrial Classification of All Economic Activities, Revision 4, as well as of the territory and residence principles and the related definitions of the statistical population, will be discussed. |
Будут рассмотрены вопросы, касающиеся использования четвертого пересмотренного варианта Международной стандартной отраслевой классификации всех видов экономической деятельности, а также принципов территориальности и резидентства и сопутствующих определений статистической совокупности. |
This annex describes key parameters to monitor the effectiveness of emission reductions and related responses to human health and the environment. |
В настоящем приложении приводится описание ключевых параметров для мониторинга эффективности сокращения выбросов и сопутствующих последствий для здоровья человека и окружающей среды. |
analysis of the present condition and review of the existing related studies; |
анализ нынешнего состояния и обзор существующих сопутствующих исследований; |
In some areas, restrictions on the use of indigenous languages in judicial or related proceedings are being lifted. |
Некоторые представители общественности выступают за более широкое использование языков коренных народов в ходе судебных разбирательств и сопутствующих процессуальных действий. |
Special attention must be given to developments in the international trading arena and building capacity in developing countries to effectively participate in international trade and related forums. |
Необходимо уделить особое внимание положению в области международной торговли и созданию в развивающихся странах потенциала для эффективного участия в международных торговых и сопутствующих форумах. |
Recent efforts by Governments, non-governmental organizations, the international community and civil society significantly brought down the cost of medicines needed to prevent and treat HIV/AIDS and related diseases. |
Недавние усилия правительств, неправительственных организаций, международного сообщества и гражданского общества способствовали значительному снижению расходов на медикаменты, необходимые для предотвращения и лечения ВИЧ/СПИДа и сопутствующих заболеваний. |
Since this moment it has been applying to the implementation of Microsoft Dynamics NAV company information systems in various professional spheres and provision of related services. |
С этого момента она начинает заниматься внедрением информационных систем Microsoft Dynamics NAV для предприятий в самых различных отраслях, а также предоставлением сопутствующих услуг. |
The brand name 'St. ERHARD' is an internationally registered trademark for beer and related products and services. |
St. ERHARD - зарегистрированная международная торговая марка пива, а также сопутствующих товаров и услуг. |
Between 1990 and 2009, around 120 million jobs were created in manufacturing and its related services. |
В период с 1990 по 2009 год в обрабатывающей промышленности и секторе сопутствующих услуг было создано примерно 120 млн. рабочих мест. |
Moreover, a series of programmes aimed at individuals qualified to pursue tertiary education covered the cost of tuition and related expenses. |
Кроме того, ряд программ, рассчитанных на лиц, желающих получить высшее образование, предусматривает оплату обучения и обеспечение сопутствующих расходов. |
It also attended many related side events and meetings. |
Она также участвовала во многих соответствующих сопутствующих мероприятиях и совещаниях. |
A number of human rights documents pertaining specifically to indigenous peoples include important references to housing rights and related principles. |
Целый ряд документов по правам человека, конкретно касающихся коренных народов, содержит в себе важные упоминания о правах на жилье и о сопутствующих этим правам принципах. |