Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Сопутствующих

Примеры в контексте "Related - Сопутствующих"

Примеры: Related - Сопутствующих
Brazil regrets the fact that during the last session of the Disarmament Commission delegations were unable to reach a final consensus on the draft guidelines and recommendations on the role of science and technology in the context of international security, disarmament and other, related fields. Бразилия выражает сожаление по поводу того, что во время прошлой сессии Комиссии по разоружению делегации не смогли выработать окончательный консенсус в вопросе о проекте руководящих принципов и рекомендаций о роли науки и техники в контексте международной безопасности, разоружения и других сопутствующих областей.
The contract of sale contains, among other information, the price of the goods (contract price), which is normally reflected in the related commercial documents, such as invoices, and can serve as the starting point for determination of the transaction value. Договор купли-продажи содержит, среди прочей информации, цену товара (договорная цена), которая обычно отражается в сопутствующих торговых документах, таких как счет-фактура, и может служить отправной точкой для установления стоимости сделки.
Other countries and organizations already measure ozone and related compounds, but for a variety of reasons the data do not become accessible to EMEP (or to other organizations). Другие страны и организации уже проводят измерения, касающиеся озона и сопутствующих соединений, однако по самым разным причинам эти данные не являются доступными для ЕМЕП (или для других организаций).
Globally, manufacturing accounted for 471 million jobs in 2009, and increased to an estimated 500 million jobs in manufacturing and related services by 2013. Во всем мире на долю обрабатывающей отрасли в 2009 году приходится 471 млн. рабочих мест, и эта цифра к 2013 году возросла примерно до 500 млн. рабочих мест в самой отрасли и секторе сопутствующих услуг.
The mission of Mozilla Europe is to support the Mozilla Project by developing, deploying and promoting the free Mozilla software, its by-products and related projects within Europe. Задачей Mozilla Europe является поддержка проекта Mozilla, путём разработки, внедрения и распространения свободного программного обеспечения Mozilla, сопутствующих ему продуктов и родственных проектов в Европе.
Besides the above, the following political, technical, social, humanitarian and economic factors are taken into account so as to ensure that due restraint is exercised in the transfer of arms and related technologies: Помимо вышесказанного, для обеспечения необходимой сдержанности в поставках оружия и сопутствующих технологий учитываются следующие политические, технические, социальные, гуманитарные и экономические факторы:
As well as other European States, the Republic of Croatia has, in the past few years, been confronted with a large increase in the number of illegal migrants and all the related problems which are typical of other countries hit by flows of migrants. На протяжении последних нескольких лет Республика Хорватия, как и другие европейские государства, сталкивается со значительным ростом контингента нелегальных мигрантов и всех сопутствующих проблем, которые присущи и другим странам, пораженным миграционными потоками.
Turning now to the 1540 Committee, my country is aware of the great dangers posed to international peace and security by weapons of mass destruction - biological, chemical and nuclear weapons, their delivery vehicles and all related materials. Обращаясь сейчас к Комитету 1540, можно сказать, что моя страна осознает большую опасность для международного мира и безопасности со стороны оружия массового уничтожения - биологического, химического и ядерного оружия, их средств доставки и всех сопутствующих материалов.
It welcomed the fact that his activities were fully integrated in the work of the Environment and Human Settlements Division and that they combined the need for operational support for the implementation of divisional priorities with operational requirements under related special subregional programmes. Он приветствовал тот факт, что его деятельность в полной мере интегрирована с деятельностью Отдела по окружающей среде и населенным пунктам и что она сочетает необходимость в оперативной поддержке осуществления приоритетных направлений деятельности Отдела с оперативными потребностями в рамках сопутствующих специальных субрегиональных программ.
In this context, my country is working with its CARICOM partners, within the framework of the CARICOM Regional Task Force on Crime and Security, to tackle these and related problems. В этом контексте моя страна работает с партнерами по КАРИКОМ, в рамках Региональных целевых сил по преступности и безопасности КАРИКОМ, над решением этих и сопутствующих проблем.
It addressed the deterioration of the two rivers surrounding the city and the related problems as well as the proliferation of squatter and slum settlements on the banks of both rivers. Он был направлен на решение проблемы очищения двух рек, протекающих вблизи города, и сопутствующих проблем, а также на сокращение скваттерства и трущоб на берегах обеих рек.
By virtue of article 8 of the Convention, the States parties undertake to recognize torture as an extraditable offence for purposes of facilitating the extradition of persons suspected of having committed acts of torture and/or the related crimes of attempting to commit and complicity and participation in torture. В соответствии со статьей 8 Пакта государства-участники обязуются признавать пытку преступлением, влекущим выдачу, для целей содействия выдаче лиц, подозреваемых в совершении актов пыток и/или сопутствующих преступлений в форме попытки подвергнуть пытке, соучастия или участия в пытке.
The Railway Infrastructure Programme, partly sponsored by Argentina, envisages the construction of a new railway and related premises between Posadas and Parada Leis, thus facilitating cargo and passenger transportation services between both countries. Программа создания железнодорожной инфраструктуры, одним из спонсоров которой выступает Аргентина, предусматривает строительство новой железной дороги и сопутствующих объектов на участке между городами Посадас и Парада Лейс, что облегчит перевозку грузов и пассажиров между двумя странами.
The Proliferation Security Initiative, better known as the PSI, which now has 86 partner nations, is another global initiative of the United States to counter the growing challenge posed by the proliferation of weapons of mass destruction, their delivery systems and related materials worldwide. Инициатива по безопасности в борьбе с распространением, известная под сокращенным названием ИБОР и объединяющая в настоящее время 86 государств, является еще одной глобальной инициативой Соединенных Штатов в целях противодействия растущей угрозе, создаваемой распространением оружия массового уничтожения, систем его доставки и сопутствующих материалов во всем мире.
Problem Statement: To develop a system of demographic country specific accounts, and related population and family and household projections for the ECE-OECD region, and the collection of micro-data files enabling comparative socio-economic analyses of important target populations. Постановка задачи: Разработка системы демографических счетов по конкретным странам и сопутствующих прогнозов в области населения, семей и домашних хозяйств по региону ЕЭК-ОЭСР, а также сбор файлов микроданных, позволяющих проводить сопоставительный социально-экономический анализ важных целевых групп населения.
Provision has also been made for regional travel by staff of the Serious Crimes Unit for investigation of serious crimes as well as travel and related costs of some 300 witnesses who are expected to appear before the Special Panels. Предусмотрены также ассигнования для региональных поездок сотрудников Группы по серьезным преступлениям для расследования серьезных преступлений, а также оплата проезда и сопутствующих расходов примерно 300 свидетелей, которые, как ожидается, предстанут перед специальными комиссиями.
This new legislation seeks to promote the production and efficient diffusion of culture and brings up to date the legal framework of copyright and related rights, as well as clarifying the regulation of these matters. Новый закон имеет целью содействие более эффективному производству и распространению произведений культуры и обновление юридической базы в области авторских и сопутствующих прав при одновременном упорядочении существующих в этой области механизмов регулирования.
The purpose of the reporting obligation under this article is to provide a detailed account of the degree of criminalization of acts of torture and the related crimes of attempting to commit, complicity and participation in torture in the State party. Целью предусмотренного данной статьей обязательства по представлению докладов является получение подробной информации о степени криминализации актов пыток и сопутствующих преступлений в форме попытки подвергнуть пытке, соучастия или участия в пытке на территории государства-участника.
As a major exporter of food, related products and know-how and one of the world's major food aid donor countries, Canada has made very valuable contributions to worldwide food security. В качестве крупного экспортера продовольствия, сопутствующих продуктов и "ноу-хау" и одного из крупнейших в мире доноров, предоставляющих продовольственную помощь, Канада вносит весьма ценный вклад в обеспечение продовольственной безопасности во всем мире.
The Seminar will lead to further joint activities in Europe to promote the convergence of policies and strategies and facilitate their implementation within the scope of the Convention and its related Protocols on Water and Health and on Civil Liability in international, transboundary, national and local contexts. Семинар будет способствовать проведению в Европе дополнительных совместных мероприятий, призванных содействовать конвергенции политики и стратегий и поощрять их осуществление в рамках Конвенции и сопутствующих Протоколов по проблемам воды и здоровья и о гражданской ответственности в международном, трансграничном, национальном и местном контекстах.
If the market value does not reflect the real loss suffered by the owner of the property or any related right, the assessment shall be based on the returns from the property or the investments in it. Если рыночная стоимость не отражает реальных потерь, понесенных собственником имущества, или каких либо сопутствующих прав, то оценка основывается на доходности собственности или инвестированного в нее капитала .
The UNFPA Procurement Services Section stated that it had begun the bid process for kits, which entails developing specifications, standards and documentation for the kits, and related collateral. Секция закупок ЮНФПА заявила, что она приступила к проведению конкурсных торгов на поставку медицинских комплектов, что предполагает разработку спецификаций, стандартов и документации для этих комплектов и сопутствующих материалов.
With regard to MONUC, the Engineering Standards and Design Centre became part of the working team tasked to design for the reallocation of approximately 1,500 staff and related supporting facilities and parking Что касается МООНДРК, специалисты Центра технических стандартов и проектирования вошли в рабочую группу по разработке плана перераспределения примерно 1500 сотрудников и сопутствующих вспомогательных объектов и стоянок автотранспорта
Have the PRTR reporting obligations been harmonized with the other existing environmental and related reporting obligations to reduce parallel reporting? Согласованы ли обязательства в области предоставления отчетности о РВПЗ с другими существующими обязательствами в области представления отчетности о состоянии окружающей среды и о сопутствующих аспектах с целью сокращения параллельного представления информации?
About 40 countries worldwide have established national and regional early warning systems for food security with FAO assistance, and FAO and WFP work closely on related food security programmes. Примерно в 40 странах при содействии ФАО созданы национальные и региональные системы раннего предупреждения по вопросам продовольственной безопасности, и ФАО совместно с МПП тесно сотрудничают в вопросах осуществления сопутствующих программ в области продовольственной безопасности.