Английский - русский
Перевод слова Related
Вариант перевода Сопутствующих

Примеры в контексте "Related - Сопутствующих"

Примеры: Related - Сопутствующих
The second component aims to protect children and young people from HIV and other related risks. Второй компонент программы направлен на защиту детей и молодежи от ВИЧ-инфекции и других сопутствующих рисков.
The leadership in the community and the presence of a few related projects determine the success of the programme. Обеспечение руководящей роли в общинах и наличие нескольких сопутствующих проектов определяют успех программы.
Some may find it difficult to obtain information about taxation, benefits and related matters. Некоторые могут сталкиваться с трудностями при получении информации о системе налогообложения, пособиях и сопутствующих вопросах.
It represents Greece in the said organizations, and provides information to creators on matters of copyright and related rights. Она представляет Грецию в указанных организациях и снабжает авторов информацией по вопросам авторских и сопутствующих прав.
An encouraging trend can be observed in various parts of the world towards the decriminalization of defamation and related offences. В различных частях мира отмечается обнадеживающая тенденция в направлении декриминализации диффамации и сопутствующих правонарушений.
We therefore reiterate our call for affordable drugs for HIV/AIDS and other, related diseases. Поэтому мы вновь обращаемся с призывом к обеспечению доступными лекарствами против ВИЧ/СПИДа и других сопутствующих ему заболеваний.
The fellowship awards cover monthly allowances for room and board and other related expenses. Стажировки предусматривают предоставление ежемесячных стипендий для покрытия расходов на жилье и питание и других сопутствующих расходов.
Budgetary provisions must be made to secure funds for new hardware, conversion software, human resources and related costs. ∙ Необходимо предусмотреть бюджетные ассигнования для обеспечения фондов на приобретение новых аппаратных средств, программных средств для целей перепрограммирования, оплату услуг специалистов и покрытие сопутствующих расходов.
This law also regulates the protection of related rights. Этот Закон регулирует также защиту сопутствующих прав.
It was therefore extremely important in the treaty-making process to have a clear understanding of the treaty's possible impact on other related areas. Поэтому при заключении соглашения большое значение имеет четкое понимание его возможных последствий в других сопутствующих областях.
The working group's recommendation for 6.8.2.5.1 and related transitional measures was accepted. Была принята рекомендация Рабочей группы, касающаяся пункта 6.8.2.5.1 и сопутствующих переходных мер.
My country understands the clear and imminent danger presented by the proliferation of weapons of mass destruction and related technologies. Моя страна осознает явную и непосредственную угрозу, создаваемую распространением оружия массового уничтожения и сопутствующих технологий.
Africa remains committed to the fight against the HIV/AIDS pandemic, malaria, tuberculosis and related diseases. Африка решительно настроена продолжать борьбу с распространением эпидемии ВИЧ/СПИД, малярии, туберкулеза и сопутствующих им заболеваний.
It works with governments, local authorities and civil society to remove the obstacles to integrated and cooperative water management and resolve related conflicts. Она работает с правительствами, местными властями и гражданским обществом над устранением препятствий на пути к комплексному и совместному управлению водными ресурсами, а также над разрешением сопутствующих конфликтов.
Peaceful uses of nuclear and related techniques for food and agriculture have contributed tremendously to food security and sustainable agricultural development all over the world. Мирное использование ядерных и сопутствующих технологий для производства продуктов питания и в сельском хозяйстве внесло колоссальный вклад в обеспечение продовольственной безопасности и устойчивого развития сельскохозяйственного сектора повсюду в мире.
He urged all States to show similar openness and determination in dealing with their related challenges. Оратор призывает все государства продемонстрировать аналогичную открытость и решимость в решении их сопутствующих проблем.
That would enable the manufacture of, and access to, medicines and related products. Это позволило бы обеспечить производство лекарств и сопутствующих товаров и доступ к ним.
Gains from inter-agency efforts cannot always be easily separated from gains from related internal reforms. Положительные результаты межучрежденческих усилий не всегда легко отделимы от результатов сопутствующих внутренних реформ.
The secretariat informed members about its planned participation in the World Urban Forum and related events. Секретариат проинформировал членов о его планируемом участии в работе Всемирного форума городов и сопутствующих мероприятиях.
Political leaders and regional and local stakeholders need to identify the capacity gaps and set priorities on implementation and related financial issues. Политические лидеры и региональные и местные заинтересованные стороны должны выявить пробелы в существующем потенциале и установить приоритеты в отношении осуществления и сопутствующих финансовых вопросов.
Kyrgyzstan mentions a future study on human rights education to inform the development of new legislation and related steps. Кыргызстан упомянул запланированное исследование по вопросам образования в области прав человека, которое послужит информационной основой для разработки нового законодательства и сопутствующих действий.
The Special Rapporteur also addresses the necessity of swift action from Governments and Parliaments in order to decriminalize defamation and related offences. Специальный докладчик также рассмотрел вопрос о необходимости принятия незамедлительных мер правительствами и парламентами с целью декриминализации диффамации и сопутствующих правонарушений.
The provision of $5,000 is also proposed to reproduce reports, presentations and other related materials. Кроме того, испрашивается сумма в размере 5000 долл. США на копирование докладов, презентаций и иных сопутствующих материалов.
A clear policy has been established in respect of drug and related commodities within the national health policy. В рамках национальной стратегии в области здравоохранения сформулирована четкая политика в отношении лекарств и сопутствующих медицинских материалов.
This implies strengthening efforts to implement related national and international strategies and to further decouple GHG emissions from economic growth. Это предусматривает укрепление усилий по осуществлению сопутствующих национальных и международных стратегий и по дальнейшей ликвидации жестких связей между выбросами ПГ и экономическим ростом.