I therefore take this privileged moment at the rostrum of the General Assembly at its sixty-second session to reiterate the profound gratitude of the people and Government of the Niger to that friendly country, the entire Islamic ummah and all other partners who kindly supported that initiative. |
Поэтому я хотел бы воспользоваться этой благоприятной возможностью, выступая с трибуны Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии, чтобы вновь выразить от имени народа и правительства Нигера искреннюю признательность этой дружественной нам стране, всему исламскому миру и всем другим партнерам, которые активно поддержали эту инициативу. |
In conclusion, I wish to reiterate my tribute to the leadership and men and women of UNOMIG for their dedication to the search for a fair and lasting solution to this unresolved conflict, in a complex and tense environment. |
В заключение я хотел бы вновь выразить признательность руководству и всему персоналу МООННГ, как мужчинам, так и женщинам, за проявленную ими самоотверженность в поиске справедливого и прочного решения этого неурегулированного конфликта в сложной и напряженной обстановке. |
The Kingdom would like to reiterate its concern that the International Law Commission should not design a new human rights instrument; these draft articles should reflect accepted principles of international law and the detail and nuance of these principles. |
Королевство хотело бы вновь выразить свою обеспокоенность в связи с тем, что Комиссии международного права не следует разрабатывать новый документ по правам человека; эти проекты статей должны отражать общепризнанные принципы международного права и детали и нюансы этих принципов. |
Allow me to reiterate the African Union's appreciation for the continuous support extended to the Economic Community of Central African States and the African Union in their efforts to effectively address the situation prevailing in the Central African Republic. |
Позвольте мне вновь выразить признательность Африканского союза за неизменную поддержку усилий Экономического сообщества центральноафриканских государств и Африканского союза в целях эффективного урегулирования положения в Центральноафриканской Республике. |
My delegation would like to reiterate its congratulations and gratitude for the excellent job done by the co-facilitators, Ambassador Eladio Loizaga, Permanent Representative of Paraguay, and Ambassador Andrzej Towpik, Permanent Representative of Poland. |
Моя делегация хотела бы вновь выразить признательность и благодарность за прекрасную работу, проделанную посредниками - Постоянным представителем Парагвая послом Эладио Лойсагой и Постоянным представителем Польши Анджеем Товпиком. |
Given the pivotal role of the IAEA safeguards system in ensuring an effective NPT regime, my delegation would like to reiterate its full support for the safeguards activities of the Agency, particularly its efforts to strengthen the effectiveness and efficiency of the safeguards system. |
С учетом ключевой роли системы гарантий МАГАТЭ в обеспечении эффективного режима Договора о нераспространении моя делегация хотела бы вновь выразить свою полную поддержку деятельности Агентства в области гарантий, в особености его усилий по укреплению эффективности и действенности системы гарантий. |
May I avail myself of this opportunity to reiterate my Government's satisfaction with the signing of the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between NATO and the Russian Federation? |
Позвольте же мне, пользуясь возможностью, вновь выразить удовлетворение моего правительства в связи с подписанием Основополагающего акта о взаимных отношениях, сотрудничестве и безопасности между Российской Федерацией и НАТО. |
I wish to reiterate the European Union's full support for the basic principles and political priorities addressed by NEPAD, which coincide with the values and objectives of the European Union external relations policy. |
Я хотел бы вновь выразить полную поддержку Европейского союза основных принципов и политических приоритетов, сформулированных НЕПАД, которые совпадают с ценностями и целями политики Европейского союза в области международных отношений. |
In conclusion, I wish to reiterate the gratitude of my Government to the United Nations agencies, particularly the World Health Organization and the United Nations Children's Fund, as well as to the various foundations for their positive contribution in the struggle to combat malaria. |
В заключение я хотел бы вновь выразить благодарность моего правительства учреждениям Организации Объединенных Наций, и особенно Всемирной организации здравоохранения и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, а также различным фондам за их положительный вклад в борьбу с малярией. |
We would like also to welcome Mr. Adnan Terzić, Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. Peru would like to reiterate its satisfaction at the progress that has been achieved in Bosnia and Herzegovina. |
Мы хотим также поприветствовать г-на Аднана Терзича, Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины. Перу хотела бы вновь выразить свое удовлетворение прогрессом, достигнутым в Боснии и Герцеговине. |
We wish to avail ourselves of this opportunity to reiterate once again the condolences of the Government and the people of the Republic of Mozambique to the Government and the people of the United States of America on the tragic and unjustifiable deaths of their citizens. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить соболезнования от имени правительства и народа Республики Мозамбик правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с трагической и ничем не оправданной гибелью их граждан. |
On this occasion, I would like to reiterate my gratitude to all colleagues, for their friendship, to all members of the secretariat, for all their constant help, as well as to the interpreters and translators, for their contribution and patience. |
В этой связи я хотел бы вновь выразить свою признательность всем коллегам за их дружбу, всем сотрудникам секретариата за их постоянную помощь, а также устным и письменным переводчикам за их вклад и терпение. |
In closing, I would like to reiterate our appreciation for your dedication, Mr. President, as Chairman of the Committee, as well as for that of your outstanding staff, and for the efforts of the Secretariat and the Monitoring Group experts. |
В заключение я хотел бы вновь выразить нашу признательность Вам, г-н Председатель, как Председателю Комитета, за Вашу преданность делу, а также Вашим замечательным сотрудникам, равно как и сотрудникам Секретариата и экспертам Группы контроля за их усилия. |
The OIC Group supported the resolution to reaffirm its commitment to the work of the Human Rights Council as one of the subsidiary bodies of the General Assembly and to reiterate its support to the efforts of the Council in carrying out its mandate, contained in resolution 60/251. |
Группа ОИК поддержала эту резолюцию, с тем чтобы подтвердить свою приверженность работе Совета по правам человека как одного из вспомогательных органов Генеральной Ассамблеи и вновь выразить свою поддержку усилиям Совета в осуществлении им мандата, содержащегося в резолюции 60/251. |
Let me reiterate the hope that the mandate of the Ad Hoc Advisory Group will be extended and assure you that all efforts will be expended to achieve our aim. |
Вновь высказывая пожелание относительно продления мандата Специальной консультативной группы и заверяя Вас в том, что будет сделано все возможное для достижения нашей цели, пользуюсь этой возможностью, чтобы вновь выразить Вам, г-н Председатель Совета, уверения в моем высоком уважении. |
The Special Rapporteur would like to reiterate her gratefulness for the input of NGOs and religious associations which has been feeding into the work of her mandate. |
Специальный докладчик хотела бы вновь выразить свою благодарность НПО и религиозным ассоциациям за их вклад, состоящий в представлении необходимой информации для выполнения ее мандата. |
Final thanks 227. I should like to reiterate thanks to the parties, without whose cooperation the Mission would have been unable to comply fully with its mandate. |
Хотел бы вновь выразить признательность сторонам, без содействия которых Миссия не смогла бы в полной мере выполнить свой мандат. |
In conclusion, I wish to take this opportunity to congratulate Judge Pillay on her appointment to this high post and once again to reiterate our appreciation to the Secretary-General for his judgement and right choice in nominating her as High Commissioner for Human Rights. |
В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить судью Пиллэй в связи с ее назначением на этот высокий пост и вновь выразить нашу признательность Генеральному секретарю за правильный выбор и решение назначить ее на пост Верховного комиссара по права человека. |
I would like to reiterate my deep appreciation to all Governments that have contributed military observers or support personnel and pay tribute once more to all military observers and support personnel for their contribution to the maintenance of the cease-fire in Western Sahara. |
Я хотел бы вновь воздать должное всем правительствам, предоставившим военных наблюдателей или вспомогательный персонал, и вновь выразить признательность всем военным наблюдателям и вспомогательному персоналу за их вклад в поддержание прекращения огня в Западной Сахаре. |
The President of the Republic, the people and the Government of the Central African Republic, want hereby to assure you of their support and reiterate their deep gratitude for all the objective reports on the situation in the Central African Republic. |
В этой связи Президент Республики, народ и правительство Центральноафриканской Республики хотели бы заверить Вас в своей поддержке и вновь выразить глубокую признательность за все объективные доклады о положении в Центральноафриканской Республике. |
We believe that it is high time for the international community to reiterate its concern about non-compliance by one party or the other on crucial aspects of the Peace Agreements and to demonstrate its willingness to take the necessary measures within its power to obtain full compliance. |
Мы полагаем, что международному сообществу давно пора вновь выразить свою обеспокоенность в связи с невыполнением то одной, то другой стороной ключевых аспектов Мирных соглашений и продемонстрировать готовность принять входящие в его компетенцию меры, необходимые для обеспечения полного выполнения взятых обязательств. |
In conclusion, let me reiterate the solidarity of the least developed countries with the LLDCs, and Bangladesh's unswerving support for them. |
В заключение позвольте мне вновь выразить солидарность наименее развитых стран с наименее развитыми странами, не имеющими выхода к морю, и непоколебимую поддержку их со стороны Бангладеш. |
"Despite our continuing reservations, let me reiterate to you, Mr. Chairman, and your magnificent staff, the appreciation of my delegation for your outstanding leadership and the warm, cooperative and collegial spirit which defined these negotiations." |
Несмотря на наши сохраняющиеся оговорки, позвольте мне, г-н Председатель и его замечательные коллеги, вновь выразить вам признательность моей делегации за ваше выдающееся руководство и теплую обстановку сотрудничества и коллегиальности, окружавшую эти переговоры . |
Taking this opportunity, my delegation would like to reiterate its hope that the DPRK, as a responsible State Party to the NPT, will contribute to the achievement of the objectives of the NPT by fully complying with the IAEA-DPRK Safeguards Agreement under the Treaty. |
Пользуясь случаем, моя делегация хотела бы вновь выразить надежду на то, что КНДР как ответственное государство - участник Договора внесет свой вклад в достижение целей Договора о нераспространении путем полного соблюдения заключенного МАГАТЭ и КНДР соглашения о гарантиях в рамках Договора. |
Allow me to reiterate my appreciation for the warm words that you spoke concerning the expansion issue when you took up your post as President of the Conference on Disarmament. |
Позвольте мне вновь выразить Вам признательность за преисполненные большого смысла слова по вопросу о расширении, сказанные Вами при вступлении на пост Председателя Конференции по разоружению. |