On this occasion I reiterate our earnest desire to strengthen, as far as possible, our relations with all our neighbours. |
В этой связи я хотел бы вновь выразить наше искреннее желание укреплять, по мере возможности, наши отношения со всеми нашими соседями. |
In conclusion, I would like to reiterate our hope for the early convening of the second International Conference on the Great Lakes Region. |
В заключение я хотел бы вновь выразить надежду на скорейший созыв второй Международной конференции по району Великих озер. |
In conclusion, I reiterate my thanks to Secretary-General Ban Ki-moon for his unwavering commitment to countries in difficulty, including my own. |
В заключение я хотел бы вновь выразить признательность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его неуклонную приверженность оказавшимся в трудном положении странам, в том числе нашей стране. |
Finally, we reiterate our confidence in the important role played by the International Court of Justice, which is the main judicial body of the United Nations. |
Наконец, мы хотели бы вновь выразить свою уверенность в важной роли Международного Суда, который является главным судебным органом Организации Объединенных Наций. |
I would like to seize this opportunity to reiterate the African Union's deep appreciation to the United Nations Security Council and Secretariat for the support extended to AMISOM. |
Пользуясь предоставленной возможностью, хотел бы вновь выразить глубокую признательность Африканского союза Совету Безопасности и Секретариату Организации Объединенных Наций за оказываемую АМИСОМ поддержку. |
I take this opportunity to reiterate, on behalf of the Government of the Democratic Republic of the Congo, that we very much appreciate the effective partnership that has been established on the ground between FARDC and MONUSCO. |
Я пользуюсь данной возможностью, чтобы от имени правительства Демократической Республики Конго вновь выразить нашу глубочайшую благодарность за эффективные партнерские связи, установленные на местах между ВСДРК и МООНСДРК. |
The Jordanian delegation wished to reiterate its confidence in UNIDO and congratulate Mr. Yumkella on his election by the Industrial Development Board as its candidate for the post of Director-General. |
Делегация Иордании хотела бы вновь выразить свое доверие к ЮНИДО и поздравить г-на Юмкеллу с назначением его кандидатуры Советом по промышленному развитию на долж-ность Генерального директора. |
I wish you every success and good fortune in your new position, Sir, and take this opportunity to reiterate to you my friendship and respect. |
Желая Вам больших удач и успехов на Вашем новом поприще, г-н Председатель, я хотел бы, пользуясь случаем, вновь выразить Вам свои дружеские чувства и всяческое уважение. |
We would also like to reiterate our appreciation for the role played by the Russian Federation, which exerted great efforts in drafting and submitting the basic text of the Convention. |
Мы хотели бы вновь выразить нашу признательность Российской Федерации за ее роль, поскольку она прилагала огромные усилия в деле разработки и представления основного текста Конвенции. |
The Government of Rwanda wishes to reiterate its confidence that the Security Council will spare no effort in considering the most effective way to deal with this very long-standing issue once and for all. |
Правительство Руанды хотело бы вновь выразить свою уверенность в том, что Совет Безопасности приложит все усилия при рассмотрении наиболее эффективного пути окончательного решения этой весьма застарелой проблемы. |
In conclusion, I wish to reiterate my Government's hope that, when we accept our collective responsibility, the United Nations can and will succeed in preserving international peace and security and therefore guarantee equality and justice for all humanity. |
В заключение я хотел бы вновь выразить надежду моего правительства на то, что, когда мы возьмем на себя коллективную ответственность, Организация Объединенных Наций сможет успешно поддерживать международный мир и безопасность и, следовательно, гарантировать равенство и справедливость для всего человечества. |
I wish to pay tribute to the sustained effort of your predecessor, Mr. Jean Ping, and to reiterate to our Secretary-General my admiration for his personal and diplomatic skills. |
Я хочу отдать должное настойчивым усилиям Вашего предшественника, г-на Жана Пинга, и вновь выразить мое восхищение личными качествами и дипломатическим искусством Генерального секретаря. |
I also wish to reiterate our confidence in Secretary-General Kofi Annan and above all to express our gratitude for his tireless commitment to establishing a more just, peaceful and prosperous world. |
Я также хотел бы вновь выразить наше доверие Генеральному секретарю, гну Кофи Аннану, и, самое главное, нашу благодарность за его неустанные усилия по созданию более справедливого, мирного и процветающего мира. |
First, I would like to reiterate the appreciation of the Caribbean Community for the role played by the United Nations Stabilization Mission in Haiti during a difficult time for that country. |
Прежде всего я хотела бы вновь выразить признательность Карибскому сообществу за ту роль, которую Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити играет в это тяжелое для этой страны время. |
The Rwandan Government takes this opportunity to reiterate its thanks to all the countries, particularly the United States of America, that recently established a mechanism for tracking down and arresting those responsible for the 1994 genocide, who are members of ALIR. |
Правительство Руанды пользуется этой возможностью, чтобы вновь выразить благодарность всем странам, в частности Соединенным Штатам Америки, которые недавно создали механизм, позволяющий отслеживать и заключать под стражу ответственных за совершение геноцида 1994 года, которые также являются членами «РОА». |
Mr. Kolby: I, too, would like to thank Hans Haekkerup for his briefing and to reiterate Norway's full support for the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to implement resolution 1244, including the preparations for elections. |
Г-н Колби: Мне также хотелось бы поблагодарить г-на Ханса Хеккерупа за его брифинг и вновь выразить полную поддержку усилиям Миссии Организации Объединенных Наций в Косово по выполнению резолюции 1244, включая подготовку к проведению выборов. |
I should further like to reiterate Niger's great appreciation to Secretary-General Kofi Annan for the wisdom and efficiency with which he has guided our Organization in a particularly difficult international context. |
Я хотел бы также вновь выразить признательность Нигера Генеральному секретарю Кофи Аннуну за его мудрость и эффективность, с которыми он руководит нашей Организацией в нынешней очень сложной международной обстановке. |
Mr. RAMIREZ (Colombia)(interpretation from Spanish): On behalf of the Group of 77 and the People's Republic of China I should like to reiterate our support for the text of the resolution we have just adopted. |
Г-н РАМИРЕС (Колумбия) (говорит по-испански): От имени Группы 77 и Китайской Народной Республики я хотел бы вновь выразить нашу поддержку текста резолюции, которую мы только что приняли. |
I would like to reiterate my deep appreciation to the international community for the assistance provided so far and to appeal once more for further generous support to meet the growing needs. |
Я хотел бы вновь выразить свою глубокую признательность международному сообществу за оказанную им на сегодняшний день помощь и вновь обратиться с призывом оказать щедрую поддержку для удовлетворения растущих потребностей. |
I would also like to reiterate our appreciation and support for Secretary-General Boutros Boutros-Ghali, whose competence, rigour and effectiveness in the service of the Organization are well established. |
Я также хотел бы вновь выразить признательность и поддержку Генеральному секретарю Бутросу Бутросу-Гали, компетентность, решительность и эффективность которого на службе Организации общеизвестны. |
In concluding, I should like to reiterate our firm determination to continue our efforts to help the parties find a solution to the conflict which will pave the way towards peace and stability in the area. |
В заключение я хотел бы вновь выразить нашу твердую решимость продолжать наши усилия по оказанию помощи сторонам в отыскании решения конфликта, которое проложит путь к миру и стабильности в регионе. |
I would like to reiterate my gratitude to you and express the hope that the successful outcome of your initiative will be rapidly followed by a second phase that we so ardently desire. |
Я хотела бы вновь выразить Вам мою признательность и высказать надежду на то, что за удачным итогом Вашей инициативы вскоре последует второй этап, к которому мы искренне стремимся. |
And finally, it is an opportunity for delegations to reiterate in the United Nations the concern of their peoples and Governments about the possible ill effects of underground nuclear tests on health and the environment. |
И наконец, это удобная для делегаций возможность вновь выразить в Организации Объединенных Наций обеспокоенность их народов и правительств в связи с возможным неблагоприятным воздействием подземных ядерных испытаний на здоровье людей и окружающую среду. |
I would like to reiterate my appreciation to all Member States that have provided significant funds and in-kind contributions towards the elimination programme and that continue to do so. |
Хотел бы вновь выразить признательность всем государствам-членам, которые предоставили и продолжают предоставлять значительные средства и взносы натурой на цели уничтожения программы. |
In that regard, we would like once again to thank delegations for their understanding during the informal consultations, as well as to reiterate our thanks for their support. |
В связи с этим мы хотели бы снова поблагодарить делегации за проявленное ими в ходе неофициальных консультаций понимание, а также вновь выразить признательность за их поддержку. |