Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Вновь выразить

Примеры в контексте "Reiterate - Вновь выразить"

Примеры: Reiterate - Вновь выразить
As we did last year, let me reiterate our scepticism about this idea. Как и в прошлом году, разрешите мне вновь выразить наш скептицизм в отношении этой идеи.
It also wished to reiterate its appreciation to the many delegations that had supported Lebanon's request to have that paragraph added. Она хотела бы также вновь выразить признательность тем многочисленным делегациям, которые поддержали просьбу Ливана о включении в резолюцию этого пункта.
My delegation wishes to reiterate to him and the other members of the P6 platform its deepest appreciation. Моя делегация хотела бы вновь выразить ему и другим членам платформы П-6 свою глубочайшую признательность.
I wish to take this opportunity to reiterate my deep appreciation to Mr. Gambari for the dedication with which he carried out his mandate in UNAMID. Пользуясь данной возможностью, я хотел бы вновь выразить гну Гамбари глубокую признательность за самоотверженное выполнение его обязанностей во время работы в ЮНАМИД.
Let me seize this opportunity to reiterate the deep appreciation of the African Union to the Security Council and to yourself for your unwavering commitment and strong support. Позвольте мне воспользоваться настоящей возможностью, с тем чтобы вновь выразить глубокую признательность Африканского союза Совету Безопасности и Вам лично за неизменную приверженность и решительную поддержку.
I would like to reiterate the African Union's deep appreciation of the Security Council's support and your personal commitment and that of the Secretariat. Я хотел бы вновь выразить глубокую признательность Африканского союза Совету Безопасности Организации Объединенных Наций за его поддержку, а также Вам лично и сотрудникам Секретариата за преданность делу.
I would like to reiterate my gratitude to the Government of Burundi for once again facilitating the visit and for its continued excellent cooperation. Я хотел бы вновь выразить правительству Бурунди признательность за оказание содействия в организации моего нынешнего визита и за его неизменное тесное сотрудничество.
As on previous occasions, my delegation would like, at the very outset, to reiterate our deep concern at the stagnation in this Conference. Как и прежде, моя делегация хотела бы в самом начале вновь выразить глубокую озабоченность в связи со стагнацией на нашей Конференции.
I would like to take this opportunity to reiterate my most sincere condolences to the families of the victims, Governments and peoples of the States so tragically affected. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить самые искренние соболезнования семьям жертв, правительствам и народам государств, затронутых столь трагическим образом.
Finally, let me reiterate our appreciation to Benin, Mali and Swaziland for having entered into agreements to enforce sentences handed down by ICTR. Наконец, позвольте мне вновь выразить признательность Бенину, Мали и Свазиленду за то, что они заключили соглашения об обеспечении исполнения приговоров, вынесенных МУТР.
We wish to reiterate our view that the United Nations could consider appropriate ways to honour them in the manner that it honours peacekeepers. Мы хотели бы вновь выразить убежденность в том, что Организация Объединенных Наций должна рассмотреть возможности воздать им должное так, как это делается в отношении миротворцев.
I should like to take this opportunity to reiterate my gratitude to you, Sir, for the trust that you have placed in me. Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь выразить Вам благодарность за Ваше доверие ко мне.
Finally, I would like to reiterate my concern about the inadequate funding of the National Counsel for the Defence of Human Rights. И наконец, я хотел бы вновь выразить озабоченность по поводу неудовлетворительного финансирования Прокуратуры по защите прав человека.
The Working Group wishes to reiterate its concern at the imprecision with which legislation in many countries describes the conduct charged. Рабочая группа хотела бы вновь выразить свое беспокойство по поводу того, что во многих странах законы не содержат точного описания деяний, квалифицируемых как преступления.
Finally, I should like to reiterate my gratitude to the international community for its generous cooperation with the process of strengthening the new public security institutions in El Salvador. Наконец, я хотел бы вновь выразить признательность международному сообществу за его активное сотрудничество в деле укрепления новых институтов общественной безопасности в Сальвадоре.
I wish to reiterate my deep concern over the current fighting between Ethiopian and Eritrean forces on their common border. Я хотел бы вновь выразить свою глубокую озабоченность в связи с ведущимися в настоящее время боевыми действиями между эфиопскими и эритрейскими силами на их общей границе.
We take this opportunity to reiterate our condolences to the families of the victims and to reaffirm our firm condemnation of the phenomenon. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы вновь выразить наши соболезнования семьям жертв и вновь решительно осудить это явление.
I wish to take this opportunity to reiterate my appreciation to the donor community for its generous contributions to programmes that alleviate the suffering of the Angolan people. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить свою признательность сообществу доноров за его щедрые вклады в осуществление программ, позволяющих облегчить страдания ангольского народа.
In this forum, we want to reiterate our expectation that the core humanitarian objectives of the Ottawa Landmines Convention will be realized through continued progress and positive strides. В этом же форуме мы хотим вновь выразить нашу надежду на то, что основные гуманитарные цели Оттавской конвенции по наземным минам будут достигнуты в ходе дальнейшего продвижения вперед и позитивных сдвигов.
Her delegation wished to reiterate its concern that proper procedures had not been followed in submitting the Rapid Deployment Management Unit concept to the Fifth Committee. Ее делегация хотела бы вновь выразить озабоченность по поводу того, что при представлении концепции Группы по управлению быстрым развертыванием на рассмотрение Пятого комитета не применялись надлежащие процедуры.
I should also like to reiterate my thanks and my appreciation to all the speakers for the kind words that they addressed to the Syrian presidency this morning. Я также хотел бы вновь выразить благодарность и признательность всем ораторам за их добрые слова сегодня утром в адрес сирийского председательства.
To Secretary-General Kofi Annan, who works tirelessly to strengthen peace and security throughout the world, we reiterate our high appreciation of his commitment and dedication. Позвольте вновь выразить огромную признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану, который неустанно трудится во имя укрепления мира и безопасности во всем мире, за его приверженность и преданность делу.
I would also like to reiterate the full support of my delegation for their efforts, while acknowledging that the proposal just presented will remain flexible to accommodate any outstanding concerns. И я хотела бы вновь выразить полную поддержку их усилий со стороны моей делегации, признавая в то же время, что только что представленное предложение будет сохранять гибкий характер, чтобы учесть любые неурегулированные озабоченности.
I take this opportunity to reiterate our great appreciation for their wonderful work in Burkina Faso, and to thank them deeply. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить им признательность за их замечательную работу в Буркина-Фасо и искренне поблагодарить их.
The Special Representative wishes to reiterate his conviction that four fundamental evils, all closely interrelated, continue to affect Cambodian society: poverty, violence, corruption and lawlessness. Специальный представитель хотел бы вновь выразить свою убежденность в том, что нормальной жизни камбоджийского общества продолжают препятствовать четыре основных тесно связанных между собой отрицательных явления: нищета, насилие, коррупция и беззаконие.