Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Вновь выразить

Примеры в контексте "Reiterate - Вновь выразить"

Примеры: Reiterate - Вновь выразить
Côte d'Ivoire appreciates the interest shown by the international community in the normalization of the internal would like to reiterate its gratitude to the Security Council mission which has just visited the country. Кот-д'Ивуар с удовлетворением воспринимает интерес, проявляемый международным сообществом к нормализации внутренней ситуации в стране, и хотел бы вновь выразить свою признательность миссии Совета Безопасности, которая только что побывала в Кот-д'Ивуаре.
The Government of El Salvador would like to reiterate its concern about the fact that civilians - and especially women, children and older persons - continue to suffer from the devastating consequences of armed conflict, including as refugees and internally displaced persons. Правительство Сальвадора хотело бы вновь выразить обеспокоенность тем, что гражданские лица - и особенно женщины, дети и старики - продолжают страдать от опустошительных последствий вооруженных конфликтов, в том числе в качестве беженцев и вынужденных переселенцев.
The Special Rapporteur wishes to reiterate his regrets that constraints of time and resources limited the extent to which the work could be jointly undertaken with the Special Rapporteur on violence against women. Специальный докладчик желает вновь выразить свои сожаления по поводу нехватки времени и ограниченных ресурсов, не позволяющих должным образом выполнять ту работу, которая могла бы быть проведена совместно со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин.
I should also like to take this opportunity to reiterate my very best wishes to the Secretary-General on his appointment to a second term of office. Хотела бы также воспользоваться данной возможностью и вновь выразить наилучшие пожелания в адрес Генерального секретаря по случаю его назначения на второй срок полномочий.
We also wish to reiterate our hope that the transitional solution will continue to be based on ongoing and flexible dialogue that, as far as possible, involves all Afghan society. Мы хотели бы также вновь выразить нашу надежду на то, что временное решение будет впредь осуществляться в рамках нынешнего гибкого диалога, в котором по возможности должны участвовать все слои афганского общества.
That is why, on behalf of President François Bozizé and the Central African Government and people, I should like to reiterate to all of our partners an expression of our gratitude. Именно поэтому, выступая от имени президента Бозизе и правительства и народа Центральноафриканской Республики, я хотел бы вновь выразить всем нашим партнерам нашу благодарность.
As we did in the Security Council on 3 October, I believe it is timely to reiterate on this occasion my country's substantive position with regard to this conflict. Подобно тому, как мы поступили в Совете Безопасности З октября, я считаю своевременным вновь выразить основополагающую позицию моей страны в отношении этого конфликта.
I would like to take this opportunity to reiterate the great appreciation of the Hungarian Government for the close cooperation with CTC and to reaffirm our commitment to provide the Committee with any additional information that the Committee deems necessary or may request. Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить глубокую признательность правительства Венгрии КТК за тесное сотрудничество и подтвердить наше обязательство представлять Комитету любую дополнительную информацию, которую Комитет сочтет необходимой или может запросить.
At the same time, I want to reiterate to the Secretary of State the condolences of the Chilean Government on the tragic accident of the space shuttle Columbia. В то же время я хочу вновь выразить государственному секретарю соболезнования чилийского правительства в связи с трагической гибелью экипажа космического корабля «Колумбия».
I would also like to take this opportunity to reiterate our admiration for the people of East Timor, who, in cooperation with UNTAET, have been making strenuous efforts to achieve their own independence. Хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь выразить наше восхищение народом Восточного Тимора, который в сотрудничестве с ВАООНВТ прилагает неустанные усилия для достижения собственной независимости.
Ms. Adjalova (Azerbaijan), explaining her delegation's position, said that, as a traditional sponsor of the draft resolution, her delegation wished to reiterate its full support for the important work carried out by the High Commissioner. Г-жа Аджалова (Азербайджан), разъясняя позицию своей делегации, говорит, что, будучи традиционно автором этого проекта резолюции, ее делегация хотела бы вновь выразить свою полную поддержку важной работы, проводимой Верховным комиссаром.
In conclusion, I want to reiterate the sincere condolences of the people of the Federated States of Micronesia to those in all regions of the world who are suffering today from violence, poverty, terrorism and the violation of human rights. В заключение я хочу от имени народа Федеративных Штатов Микронезии вновь выразить искреннее сочувствие тем людям во всех районах мира, которые сегодня испытывают страдания в результате насилия, нищеты, терроризма и попрания прав человека.
Last but not least, I wish to reiterate my appreciation to the Special Representative of the Secretary-General, Pierre Schori, and his staff, as well as to the troop-contributing countries for their steady dedication to United Nations peacekeeping operations. Наконец, я хотел бы вновь выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря Пьеру Шори и его персоналу, а также странам, предоставляющим войска, за их неизменную приверженность делу осуществления операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I would like here to reiterate my country's sincerest thanks to all of the States that have expressed an interest in this project, namely, France, Japan and the Federal Republic of Germany. Я хотел бы вновь выразить от имени моей страны искреннюю благодарность всем тем государствам, которые проявили интерес к этому проекту, а именно Франции, Японии и Федеративной Республике Германии.
Ms. Ayuso said that, in accordance with the relevant General Assembly resolutions, she wished to reiterate her delegation's full support for the right to self-determination of peoples still subject to colonial domination or foreign occupation. Г-жа Айюсо говорит, что в плане соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи она хотела бы вновь выразить полную поддержку ее делегацией права на самоопределение народов, все еще находящихся под колониальным гнетом и иностранной оккупацией.
First of all, I would like on behalf of my delegation to reiterate our deepest condolences to Ambassador Carlos Miranda of Spain in connection with the terrible events that took place last week in Madrid. Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации вновь выразить послу Испании Карлосу Миранде наши глубочайшие соболезнования в связи с чудовищными событиями, которые произошли на прошлой неделе в Мадриде.
Ms. Carlsson (Sweden): I thank you, Sir, for convening this meeting, which offers an opportunity for the international community to reiterate its solidarity with the Pakistani people, along with an exchange of views on our future engagements. Г-жа Карлссон (Швеция) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этого заседания, которое дает международному сообществу возможность вновь выразить свою солидарность с пакистанским народом, а также обменяться мнениями в отношении наших будущих действий.
Let me reiterate once again our solidarity with the Pakistani people, in the hope that, with help from all of us, they will overcome these difficult times and successfully recover. Позвольте мне вновь выразить нашу солидарность с народом Пакистана в надежде на то, что при нашей поддержке он сможет преодолеть эти трудные времена и добиться успешного восстановления.
In conclusion, I wish to reiterate Sri Lanka's appreciation of your initiative to maintain discussions within the Conference on Disarmament, while recalling that the primary objective should be towards an early consensual adoption of a balanced and comprehensive programme of work. В заключение я хотела бы вновь выразить признательность Шри-Ланки за Вашу инициативу по поддержанию дискуссии на Конференции по разоружению и в то же время напомнить, что первостепенной целью должно быть продвижение в русле скорейшего консенсусного принятия сбалансированной и всеобъемлющей программы работы.
Morocco wished to reiterate its concerns on the increasing link between organized crime and trafficking in weapons, drugs and human beings in the Sahelo-Saharan region, which constituted a threat to regional peace and security. Марокко желает вновь выразить свою обеспокоенность крепнущими связями между организованной преступностью и незаконной торговлей оружием, наркотиками и людьми в сахело-сахарском регионе, которые представляют собой угрозу региональному миру и безопасности.
The Republic of Paraguay would like to reiterate its gratitude to all the States that participated and expressed their views during the examination of its report as part of the universal periodic review process. И наконец, Республика Парагвай хотела бы вновь выразить благодарность всем государствам, которые принимали участие в рассмотрении ее доклада в рамках УПО и высказали свои мнения.
All these efforts have benefited from the multifaceted support of our multilateral and bilateral partners, to whom I wish to reiterate the gratitude of the Congolese Government. Все эти усилия стали возможны благодаря многогранной поддержке со стороны наших партнеров по многосторонним и двусторонним связям, которым я хотел бы вновь выразить признательность от имени конголезского правительства.
Finally, I would like to reiterate to Your Excellency my deep gratitude, with the hope that my request would be granted in an expedient manner due to the time constraints. В заключение хотел бы вновь выразить Вашему Превосходительству свою глубокую признательность в надежде на то, что моя просьба будет выполнена оперативно, учитывая нехватку времени.
Pakistan looked forward to the twentieth anniversary of the International Year of Family in 2014, which would provide an opportunity to reiterate its respect for that time-tested institution. Пакистан с нетерпением ожидает 2014 года, когда будет отмечаться двадцатая годовщина Международного года семьи и он получит возможность вновь выразить уважение к этому проверенному временем институту.
Against this background, I would like to reiterate my appreciation to the Member States that made pledges, as well as to the African Development Bank for its outstanding contribution. В связи с этим я хотел бы вновь выразить благодарность государствам-членам, объявившим свои взносы, а также Африканскому банку развития за его выдающийся вклад.