Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Вновь выразить

Примеры в контексте "Reiterate - Вновь выразить"

Примеры: Reiterate - Вновь выразить
From this rostrum, I should like to reiterate once again our profound appreciation to the United Nations system for supporting the process of coordinating and reinforcing the peace agreements in El Salvador. С этой трибуны я хотел бы вновь выразить нашу глубокую признательность системе Организации Объединенных Наций за поддержку процесса координации и укрепления мирных соглашений в Сальвадоре.
Ms. Lijnzaad (Netherlands) said that while admiring the perseverance of the Special Rapporteur on reservations to treaties, her delegation wished to reiterate its concern about the scope of the work. Г-жа Лейнзад (Нидерланды) говорит, что, хотя ее делегация восхищается настойчивостью Специального докладчика в отношении оговорок к договорам, она желает вновь выразить свое беспокойство по поводу масштаба работы.
We also wish to reiterate our great appreciation to Ambassador Marco Antonio Suazo, Deputy Permanent Representative of the Republic of Honduras, for his excellent work during the First Committee's 2008 session. Мы также хотели бы вновь выразить свою глубокую признательность заместителю Постоянного представителя Республики Гондурас послу Марко Антонио Суасо за прекрасно проделанную им работу в ходе сессии Комитета 2008 года.
The European Union could only reiterate its hope that the text adopted in 2009 would encourage all States to respect their obligations in that regard and to cooperate with other Member States. Европейский союз может лишь вновь выразить надежду на то, что текст, который будет принят в 2009 году, обеспечит возможность призвать все государства к соблюдению их обязательств в данной области и сотрудничеству с другими государствами-членами.
I should also like to reiterate my appreciation to all who took part in the preparations for this important seminar, whose main objective is to strengthen United Nations conflict prevention activities in Africa. Мне хотелось бы также вновь выразить благодарность всем тем, кто внес вклад в подготовку этого важного семинара, главной целью которого является активизация деятельности Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов в Африке.
To the Secretary-General, we reiterate our admiration and our respect for his leadership in the fulfilment of the purposes and principles of the United Nations Charter at a time when the Organization is confronting growing and complex global challenges affecting international peace and security. Мы хотели бы вновь выразить свое восхищение и уважение Генеральному секретарю за руководящую роль, которую он играет в осуществлении целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций в то время, когда Организация все чаще сталкивается со сложными глобальными вызовами международному миру и безопасности.
In conclusion, I would like to reiterate my deep appreciation for the support I have received and for the active participation in the informal plenaries. В заключение я хотел бы вновь выразить глубокую признательность за ту поддержку, что я получал, и за активное участие в неофициальных пленарных заседаниях.
My delegation takes this opportunity to reiterate its firm support for the security and stability of Georgia, based on full respect of the principles of independence, sovereignty and territorial integrity. Наша делегация, пользуясь этой возможностью, хотела бы вновь выразить свою твердую поддержку безопасности и стабильности Грузии, основанную на полном уважении принципов независимости, суверенитета и территориальной целостности.
In closing, I would like to reiterate my deep appreciation for the important work my Special Envoy has accomplished in discharging the difficult mandate with which he was entrusted on issues related to the northern Uganda peace process. В заключение мне хотелось бы вновь выразить глубокую признательность моему Специальному посланнику за проделанную им важную работу по осуществлению вверенного ему непростого мандата по вопросам, касающимся мирного процесса в северной части Уганды.
Finally, I reiterate my country's gratitude to the international community for its attention to the launching of a new era of relations based on trust, security and mutual benefit for all States of the Great Lakes region. Наконец, я хотел бы вновь выразить признательность моей страны международному сообществу в связи с тем вниманием, которое было уделено наступлению новой эры отношений на основе доверия и безопасности в интересах всех государств района Великих озер.
"Eritrea wishes at this point to reiterate its gratitude for the Commission in fulfilling its mandate under these difficult conditions." Сегодня Эритрея хотела бы вновь выразить Комиссии свою признательность за выполнение ее мандата в этих трудных условиях».
At the outset, I should like to take this opportunity to reiterate my deep gratitude for the important role the African Union is playing under difficult circumstances in the efforts to bring durable peace and security to Somalia. Прежде всего я хотел бы, пользуясь настоящей возможностью, вновь выразить мою глубокую признательность Африканскому союзу за ту важную роль, которую он играет в сложных условиях в осуществлении усилий по обеспечению прочного мира и безопасности в Сомали.
Contributions by our partners - although we would like to reiterate our gratitude to them and commend their commitment to us - need to be adapted. К пожертвованиям наших партнеров - хотя мы хотели бы вновь выразить им признательность и отметить их решимость оказывать нам помощь - следует применять новый подход.
Lastly, to conclude I would like to reiterate the hope that the Disarmament Commission, which has shown proof of its effectiveness in the past, will continue to serve as the framework for productive and fruitful exchanges. Наконец, в заключение я хотел бы вновь выразить надежду на то, что Комиссия по разоружению, которая в прошлом уже подтверждала свою эффективность, будет и впредь служить рамками для результативных и плодотворных обменов.
He also took the opportunity to reiterate his concern about participation by displaced persons in the electoral process, in view of the difficulties they are encountering in obtaining court declarations to replace birth certificates. Он также воспользовался данной возможностью, чтобы вновь выразить свое беспокойство в связи с участием перемещенных лиц в избирательном процессе, поскольку они сталкиваются с трудностями в получении документов, заменяющих собой свидетельства о рождении.
In conclusion, allow me to reiterate our profound thanks and appreciation to the IAEA, in particular to its governance and leadership, for their dedication to strengthening crucially essential technical cooperation activities between the Agency and my country. В заключение позвольте мне вновь выразить глубокую признательность МАГАТЭ, в частности его правлению и руководству, за их приверженность укреплению крайне важного технического сотрудничества между Агентством и моей страной.
Therefore, if I may, I would reiterate that I believe some of my colleagues from the Non-Aligned Movement will take the floor to express their views. Поэтому, если позволите, я хотел бы вновь выразить надежду на то, что некоторые из моих коллег по Движению неприсоединения возьмут слово, чтобы изложить свои мнения.
The Group would like to reiterate its strong conviction that there should be no further delay in the re-engagement with Guinea-Bissau in order to assist the country in meeting its short, medium and long-term needs. Группа хотела бы вновь выразить свою твердую убежденность в необходимости безотлагательного восстановления связей с Гвинеей-Бисау, с тем чтобы помочь этой стране удовлетворить ее кратко, средне- и долгосрочные потребности.
I would like to reiterate my appreciation to Mr. Mutaboba for his relentless efforts to contribute to peace and stability in Guinea-Bissau from February 2009 to January 2013, often under difficult political and security conditions. Хотел бы вновь выразить свою признательность гну Мутабоба за его неустанные усилия в деле содействия обеспечению мира и стабильности в Гвинее-Бисау с февраля 2009 года по январь 2013 года, зачастую в сложных политических условиях и условиях безопасности.
Finally, I would like to reiterate my deepest condolences to the Government and people of Ethiopia on the death of the Prime Minister, Meles Zenawi, who contributed relentlessly and immensely to the restoration of peace and stability in the Abyei Area. Наконец, я хотел бы вновь выразить мои глубочайшие соболезнования правительству и народу Эфиопии в связи с кончиной премьер-министра Мелеса Зенауи, который своими неустанными усилиями в значительной мере способствовал восстановлению мира и стабильности в районе Абьей.
She wished to reiterate her commitment, as well as that of the Director and staff of the Division for the Advancement of Women, to help the Committee in its efforts to achieve universal ratification of the Convention and to encourage more timely reporting by States parties. Она хотела бы вновь выразить свою приверженность, а также приверженность Директора и сотрудников Отдела по улучшению положения женщин, делу оказания содействия усилиям Комитета, направленным на обеспечение всеобщей ратификации Конвенции и более своевременное представление докладов государствами-участниками.
Finally, I want to reiterate our deepest sympathies and condolences to the victims, the Government and the people of the United States of America in the wake of the death and destruction wreaked by Hurricane Katrina. В заключение я хочу вновь выразить правительству и народу Соединенных Штатов Америки наши глубокие соболезнования и сочувствие в связи с гибелью людей и разрушениями в результате урагана «Катрина».
Furthermore, in the interest of accountability and the spirit of the Charter, my delegation would like to reiterate its concern about the quality of the annual report of the Council to the General Assembly. Кроме того, в интересах подотчетности и сохранения духа Устава моя делегация хотела бы вновь выразить свою обеспокоенность в связи с качеством ежегодного доклада Совета, представляемого Генеральной Ассамблее.
I wish to reiterate the determination of Tunisia to pursue its efforts to make sport, which is so necessary for healthy body and mind, the link and common denominator among Member States whose commitment to peace, the essential objective of our Organization, is widely shared. Я хотел бы вновь выразить решительное намерение Туниса продолжать свои усилия по развитию спорта, который столь необходим для физического и умственного развития и который является связующим звеном и общим знаменателем для государств-членов, чья приверженность миру - главной цели нашей Организации - разделяется всеми.
The Special Rapporteur would therefore like to reiterate his appreciation to the Government of Myanmar for its cooperation in facilitating his exploratory visit to the country and in responding to his requests for cooperation on human rights issues. В этой связи Специальный докладчик хотел бы вновь выразить признательность правительству Мьянмы за оказанное им содействие в осуществлении его ознакомительной поездки по стране и в удовлетворении его просьб о сотрудничестве по вопросам прав человека.