Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Укрепить

Примеры в контексте "Reinforce - Укрепить"

Примеры: Reinforce - Укрепить
The human resources strategy would also value transparency in order to build confidence and reinforce accountability. В стратегии управления людскими ресурсами важное место будет отводиться также такому требованию, как прозрачность, которая помогает укрепить доверие и подотчетность.
This would facilitate regional and other initiatives that might reinforce and strengthen the objectives of the treaty. Это будет способствовать осуществлению региональных и иных инициатив, которые могут упрочить и укрепить цели договора.
We are confident that your visit would reinforce our peoples' determination to and aspirations for the attainment of a prosperous future. Мы уверены в том, что ваш приезд позволит еще больше укрепить решимость и чаяния нашего народа добиться построения процветающего государства.
Angola recommended that the Congo (b) reinforce national legislation prohibiting trafficking in persons, in particular children. Ангола рекомендовала Конго Ь) укрепить свое национальное законодательство в вопросах запрещения торговли людьми, в особенности детьми.
We could reinforce them, then get as far from here as possible. Мы можем починить и укрепить их, и убраться отсюда как можно дальше.
Such relationships should end external interference, reinforce the principles of good-neighbourly relations, non-interference and sovereignty, and further Afghanistan's economic integration into the region. Такие отношения должны положить конец вмешательству извне, укрепить принципы добрососедских отношений, невмешательства и суверенитета и активизировать экономическую интеграцию Афганистана в регионе.
The State party should reinforce measures to eliminate domestic violence, in particular violence against women and girls, including by adopting a comprehensive strategy. Государству-участнику следует укрепить меры по искоренению домашнего насилия, в частности по отношению к женщинам и девочкам, включая принятие всеобъемлющей стратегии.
The option of integrating human rights safeguard policies supported by accessible and effective accountability mechanisms into development projects can complement and even reinforce existing formal structures. Включение гарантий защиты прав человека, обеспеченных доступными и эффективными механизмами подотчетности, в проекты в области развития может дополнить и даже укрепить существующие официальные структуры.
reinforce the independence of infrastructure managers in order to ensure fair and non-discriminatory access of newcomers to rail infrastructure. укрепить независимость управляющих инфраструктурой, с тем чтобы обеспечить справедливый и недискриминационный доступ новых участников к железнодорожной инфраструктуре.
The first option would reinforce the project's momentum and the economies of scale to be derived from it, but would make its governance and funding more complex. Первый вариант позволит укрепить динамику проекта и добиться соответствующей экономии за счет масштабов, однако усложнит механизм его управления и финансирования.
The mission took note of the Government's call to expedite the deployment of the force and reinforce the cooperation between the Malian army and the peacekeepers. Миссия приняла к сведению призыв правительства ускорить развертывание сил и укрепить сотрудничество между малийской армией и миротворцами.
Implementation of the pledges made in 2011 will remain a particular focus and, when realized, will reinforce the legal framework across the globe. Особое внимание будет уделяться выполнению обязательств, принятых в 2011 году, которые, в случае их реализации позволят укрепить глобальную нормативную рамочную основу.
The implementation of Umoja, however, would not eradicate all existing inefficiencies and, without a proactive approach by the Secretariat, might even reinforce them. Однако внедрение системы «Умоджа» не искоренит существующие неэффективные процессы, а без активного подхода со стороны Секретариата может даже укрепить их.
It also encourages the State party to clarify and reinforce the mandate of INE to consolidate information and prepare and publish disaggregated statistics covering all aspects of the Convention. Он также призывает государство-участ-ник уточнить и укрепить мандат НИС для централизованного сбора информации и составления и распространения дезагрегированных статистических данных, охватывающих все аспекты Конвенции.
Such efforts helped to strengthen the ownership and accountability of local governments, enhance public service delivery, improve livelihoods, and reinforce value chains. Услуги такого рода помогают усилить национальную ответственность и подотчетность местных органов власти, улучшить обслуживание населения, расширить средства к существованию и укрепить производственно-сбытовые цепочки.
Over the past eight years, his leadership had enabled the Organization to make its mark in the international arena and reinforce its role in international development. За последние восемь лет благодаря его руководству Организация смогла оставить свой след на международной арене и укрепить свою роль в области международного развития.
Current WTO negotiations and the forthcoming Ministerial Conference in Hong Kong should reaffirm and reinforce the development dimension of the Doha Development Agenda. Нынешние переговоры в ВТО и предстоящая Конференция министров в Гонконге должны вновь подтвердить и укрепить связанные с развитием положения принятой в Дохе Повестки дня в области развития.
It provides an opportunity for young entrepreneurs, particularly from LDCs to establish contacts and reinforce partnerships with each other, UN agencies and Governments. Она позволяет молодым предпринимателям, особенно из НРС, установить контакты и укрепить партнерские связи друг с другом, с учреждениями ООН и правительствами.
With the game we want to create and reinforce habits of unity, communication and fellowship, providing constructive and balanced relationships with others. В игре мы хотим создать и укрепить единство привычки, связи и стипендий, обеспечение конструктивного и сбалансированного отношения с окружающими.
Last year for the first time opposition offered the regime an open dialogue in order to avoid economic hardships in the country and reinforce independence of our state. В прошлом году впервые оппозиция предложила власти открытый диалог для того, чтобы избежать экономических трудностей в стране и укрепить независимость нашего государства.
It also attempted to instil a sense of responsibility towards tourists and reinforce the confidence of foreign tourists towards India as a preferred holiday destination. Эта кампания также пыталась привить чувство ответственности к туристам и укрепить доверие иностранных туристов к Индии как хорошего места для отдыха.
Maybe we should simply reinforce the 1st plot point? Может, нам стоит просто укрепить первую сюжетную точку?
These two agreements are pillars of common interest which can reinforce the future process of reconciliation and normalization for the people living in this area. Эти два соглашения являются основами общих интересов, которые могут укрепить будущий процесс примирения и нормализации жизни людей в этом районе.
Interaction with civil society will reinforce the credibility and legitimacy of the institution and can certainly strengthen the design and implementation of its activities. Взаимодействие с гражданским обществом позволит повысить авторитет и степень легитимности такого учреждения и, безусловно, укрепить его структуру и способствовать большей эффективности его деятельности.
As in other classical Greek temples, the platform has a slight parabolic upward curvature to shed rainwater and reinforce the building against earthquakes. Как и в других классических греческих храмах, платформа имеет небольшую параболическую кривизну (выпуклость), чтобы дождевая вода сливалась и чтобы укрепить здание в случае землетрясения.