| Rotating venue makes it possible to maintain subregional balance and reinforce relations with the host country. | Ротация места проведения заседаний позволяет сохранить субрегиональное равновесие и укрепить отношения с принимающей страной. |
| UNFPA should reinforce its capability in line with its resources. | ЮНФПА необходимо укрепить свой потенциал в соответствии с имеющимися ресурсами. |
| What we have done is to expand and reinforce the no-flight zone by striking at the anti-aircraft defences. | Нам удалось расширить и укрепить запретную для полетов зону посредством нанесения ударов по средствам противовоздушной обороны. |
| The Committee recommends that Egypt reinforce its legal and judicial infrastructure in order to combat the phenomenon of torture in an effective way. | Комитет рекомендует Египту укрепить правовую и судебную инфраструктуру с целью эффективной борьбы с явлением пыток. |
| The General Assembly should, at this critical point, reinforce the peace process. | На этом решающем этапе Генеральная Ассамблея должна укрепить мирный процесс. |
| They should reinforce the social fabric which was indispensable for sustainable human development. | Все это должно укрепить социальный фундамент, необходимый для обеспечения устойчивого гуманитарного развития. |
| We must reinforce the legal and financial mechanisms so that international cooperation will be more efficient in its various spheres of action. | Мы должны укрепить правовые и финансовые механизмы, для того чтобы сделать международное сотрудничество более эффективным в различных сферах его деятельности. |
| Sixth, we need to build and reinforce consensus for educating and empowering women so as to reduce population growth. | Шестое; нам нужно создать и укрепить консенсус для образования и расширения прав и возможностей женщин в целях уменьшения роста населения. |
| The P-4 position would reinforce the capacity of the secretariat to work on economic mechanisms under the cooperative implementation subprogramme. | Должность С-4 позволит укрепить возможности секретариата в работе над экономическими механизмами в рамках подпрограммы осуществления на основе сотрудничества. |
| Any change in its composition should reinforce its capacity to carry out its responsibilities. | Любые изменения в его составе должны укрепить его потенциал в плане выполнения им своих обязанностей. |
| The Committee also recommends that the State party reinforce its monitoring and evaluation system to ensure the adequate development of children living in institutions. | Комитет также рекомендует государству-участнику укрепить свою систему контроля и оценки для обеспечения надлежащего развития детей, живущих в учреждениях. |
| To that end, we must reinforce the norms and fulfil the Conventions we have built against them. | С этой целью мы должны укрепить нормы и выполнить Конвенции, которые мы создали для борьбы с ними. |
| There was also a need to strengthen South-South interregional cooperation and establish or reinforce strategic partnerships of developing countries. | Необходимо также укрепить межрегиональное сотрудничество Юг-Юг и сформировать и укрепить стратегические партнерские альянсы развивающихся стран. |
| In the light of such facts, it is urgent that we reinforce existing international instruments by working actively for their preservation and strengthening. | В свете вышеприведенных фактов необходимо укрепить существующие международные договоренности на основе активных усилий по их сохранению. |
| We must strengthen international cooperation and reinforce regional engagement. | Мы должны активизировать международное сотрудничество и укрепить присутствие в регионах. |
| I welcome this opportunity to review achievements and reinforce efforts to reach the targets, with a sense of urgency incorporated in the timetable. | Я приветствую эту возможность рассмотреть достижения и укрепить усилия по достижению целей, сознавая неотложность соблюдения намеченных сроков. |
| We have to build and reinforce foundations for living together in all aspects of our lives in our multi-ethnic and multicultural society. | Мы должны заложить и укрепить основу нашей совместной жизни во всех ее аспектах в нашем многоэтническом и многокультурном обществе. |
| The presence of civilian judges in the composition of military tribunals can only reinforce the impartiality of these jurisdictions. | Присутствие гражданских судей в составе военных трибуналов может лишь укрепить беспристрастность этих судебных органов. |
| We have found that in order to succeed we must reinforce our subregional institution. | Мы поняли, что для ее успешного решения необходимо укрепить нашу субрегиональную организацию. |
| Oman had followed a development plan that would link its economy with that of other countries and reinforce sustainable development. | Оман придерживается плана развития, который позволит увязать его экономику с экономикой других стран и укрепить устойчивое развитие. |
| Others suggest actions aiming at applying technological advances to developing a world-wide system of housing and property registration records that could reinforce protection of housing rights. | Другие участники предложили меры, направленные на применение технологических новшеств в целях разработки всемирной системы данных о регистрации жилого фонда и собственности, которая могла бы укрепить защиту прав человека на жилье. |
| Those activities were designed to supplement and reinforce national efforts. | Эти действия призваны дополнить и укрепить национальные усилия. |
| The development of "star wars" weapons can only reinforce such thinking. | Разработка оружия «звездных войн» может только укрепить такое мышление. |
| The recommendations of JIU would reinforce his efforts in that regard. | Рекомендации ОИГ помогут укрепить его усилия в этой связи. |
| At this juncture, the Security Council should reinforce the Secretary-General's appeal for donor countries to accelerate disbursement. | Сейчас Совету Безопасности надлежит укрепить призыв Генерального секретаря к странам-донорам, обратившись к ним с просьбой ускорить выплаты. |