Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Укрепления

Примеры в контексте "Reinforce - Укрепления"

Примеры: Reinforce - Укрепления
One Party suggested that regional approaches to planning should reinforce national planning agendas. Одна из Сторон предложила использовать региональные подходы к планированию для укрепления национальных повесток дня в области планирования.
Efforts to decentralize the security sector reform process and reinforce democratic governance, including civilian oversight of the sector, continued. Продолжалась работа в направлении децентрализации процесса реформирования сектора безопасности и укрепления демократического правления, в том числе гражданского контроля за деятельностью сектора.
Disasters also reinforce, perpetuate, and increase inequalities. Бедствия также являются причиной укрепления, сохранения и усугубления неравноправия.
The Group therefore stresses the need to consolidate and reinforce that regime and enhance its effectiveness. С этой целью Группа подчеркивает необходимость консолидации и укрепления этого режима и повышения его эффективности.
International partners will have a number of opportunities to coordinate and reinforce strategies and messages prior to the resumption of the Abuja process in November. Международным партнерам будет предоставлен ряд возможностей для координации и укрепления стратегий и позиций до возобновления абуджийского процесса в ноябре.
School and higher education curricula have been revised to inculcate and reinforce values and norms against discrimination. Были пересмотрены учебные программы в школах и высших учебных заведениях в целях укрепления ценностей и норм в области борьбы с дискриминацией.
Its aim was to use painting and sculpture in and on churches to create iconography to teach and reinforce Church doctrine. Его целью было использование живописи и скульптуры в церкви для создания иконографии и укрепления Церкви.
Some representatives reaffirmed the need to create national machineries, or reinforce existing ones by increasing the financial and human resources required. Несколько представителей подтвердили необходимость создания национальных механизмов или укрепления существующих за счет увеличения объема выделяемых для этих целей финансовых и людских ресурсов.
To further reinforce national training capacities, ITC plans to establish a Training Materials Development and Exchange Centre. В целях дальнейшего укрепления национального потенциала в области подготовки МТЦ планирует создать Центр по подготовке и обмену учебных материалов.
A portion of the profits will be used to buy arms and reinforce the security apparatus of the militias of the local administration. Часть этих доходов используется для приобретения оружия и укрепления аппарата безопасности ополчения местной администрации.
Meanwhile, efforts should also be undertaken to expand and reinforce Afghan security forces. Тем временем, необходимо также прилагать усилия в целях расширения и укрепления афганских сил безопасности.
Several international organizations came to observe the conduct of elections in the country and reinforce local monitoring. Для наблюдения за ходом выборов и укрепления системы мониторинга на местах в страну прибыли представители нескольких международных организаций.
His group expected the programme to continue in this direction in order to further reinforce UNCTAD's three pillars. Его группа ожидает, что в рамках программы будет продолжена работа в данном направлении в целях дальнейшего укрепления трех основных компонентов деятельности ЮНКТАД.
And it is through collective security that the countries of the world can work together to promote and reinforce peace and stability. И именно на основе коллективной безопасности страны мира могут работать сообща в целях содействия миру и стабильности и их укрепления.
We believe that such procedures are essential to preserve the legitimacy and reinforce the efficacy of the United Nations sanctions regimes. Мы считаем, что такие процедуры являются крайне важными для поддержания законности и укрепления эффективности режимов санкций Организации Объединенных Наций.
The Unit will also define standardized methodology to collect and analyse penitentiary statistics and reinforce managerial capacity-building of prison directors. Группа также разработает стандартизированные методы сбора и анализа пенитенциарной статистики, а также укрепления управленческого потенциала директоров тюрем.
Since its establishment, the mechanism has been deployed to provide immediate response to emergency situations, reinforce existing programmes and conduct needs assessments and programme evaluations. После его учреждения механизм задействовался для оказания экстренной помощи в чрезвычайных ситуациях, укрепления существующих программ и проведения оценки потребностей и экспертизы программ.
Please provide information on the proposals made to "further reinforce and improve" the institutional mechanism and indicate their status of implementation. Просьба представить информацию о предложениях, вынесенных в целях "дальнейшего укрепления и совершенствования" институционального механизма, и сообщить о ходе их осуществления.
Through volunteerism, UNV also works with partners to advance and reinforce a sense of civic engagement in societies. Программа добровольцев также сотрудничает со своими партнерами в деле пропаганды и укрепления чувства гражданственности в обществах.
Build sufficient local and regional implementation capacity to expand grid to new areas and reinforce it where demanded Создавать достаточный местный и региональный потенциал для продления сетей в новые районы и, в случае потребности, их укрепления
The NATO summit in September and the London ministerial-level development conference planned for November provide important opportunities to reiterate and reinforce mutual commitments with the new Government of Afghanistan. Саммит НАТО, который пройдет в сентябре, и Лондонская конференция на уровне министров по вопросам развития, которую запланировано провести в ноябре, являются прекрасной возможностью для подтверждения и укрепления многосторонних обязательств по отношению к новому правительству Афганистана.
Review and monitoring frameworks, regulations and incentive structures that enable such investments must be retooled to attract investments and reinforce sustainable development. Для привлечения инвестиций и укрепления устойчивого развития необходимо модернизировать механизмы проверки и контроля, правовые нормы и системы стимулов, способствующие осуществлению таких инвестиций.
We believe that the time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts, as today's security challenges require common and united global solutions. Мы полагаем, что уже настало время для активизации и укрепления многосторонних усилий, ибо сегодняшние вызовы безопасности требуют общих и единых глобальных решений.
Enhanced coordination between bilateral donors and international actors to match and reinforce important efforts being made by African Organizations; более высокий уровень координации деятельности двусторонних доноров и международных действующих лиц в целях обеспечения соответствия предпринимаемым африканскими организациями значительным усилиям и укрепления их;
To improve and reinforce AERR, more recently ASEAN and Japan, China and Republic of Korea established the East Asia Emergency Rice Reserve scheme. В целях совершенствования и укрепления ЧРРА недавно АСЕАН, а также Китай, Республика Корея и Япония создали Восточноазиатский чрезвычайный резерв риса.