Английский - русский
Перевод слова Reinforce

Перевод reinforce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепить (примеров 339)
To do so it will be necessary to strengthen and reinforce the existing set-up within the Secretariat dealing with the problems and needs of Africa. Для этого потребуется укрепить существующую в Секретариате структуру, которая занимается проблемами и потребностями Африки.
This trend may reinforce the fragmentation of the international community, increase the unevenness and asymmetry of global social progress and undermine the effectiveness of collective efforts to reverse negative developments. Эта тенденция может укрепить процесс раздробления международного сообщества, увеличить неравенство и ассиметрию глобального социального прогресса и подорвать эффективность коллективных усилий по обращению вспять негативных тенденций.
Member States acknowledged that the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice must reinforce their roles as the governing bodies of UNODC in dealing with its financial situation. Государства-члены признали, что Комиссия по наркотическим средствам и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию должны укрепить свои роли руководящих органов ЮНОДК в решении вопроса о его финансовом положении.
The State party should reinforce its legislation and adopt other effective measures in order to adequately prevent, combat and punish human trafficking, especially that of women and children, and should promptly investigate, prosecute and punish all perpetrators of such crimes. Государство-участник должно укрепить свое законодательство и принять другие эффективные меры с целью адекватного предотвращения торговли людьми, борьбы с ней и наказания за нее, особенно торговли женщинами и детьми, и должно оперативно расследовать подобные преступления, привлекать к ответственности всех виновных и назначать наказание.
100.56. Reinforce measures aimed at eradicating gender-based violence and labour discrimination against women (Argentina); 100.57. 100.56 укрепить меры, направленные на искоренение гендерного насилия и трудовой дискриминации в отношении женщин (Аргентина);
Больше примеров...
Укрепления (примеров 189)
(b) Established the Public Sector Employment Forum to help reinforce modernization programmes across the public sector. Ь) создало форум по вопросам занятости в государственном секторе в целях укрепления программ модернизации в рамках всего сектора.
In addition to exploring ways to highlight and reinforce areas of common interest, discussions about space security must address the source of mistrust directly. Наряду с рассмотрением путей выявления и укрепления областей, представляющих взаимный интерес, в рамках дискуссий по вопросам космической безопасности необходимо предметно обсудить вопрос о причинах недоверия.
UNDP should focus its technical and normative assets on strengthening these independent institutions to enhance their standing in society and reinforce the political role they play as arbiters of the electoral contest. ПРООН следует сосредоточить свои технические и нормативные средства на укреплении этих независимых институтов для повышения их статуса в обществе и укрепления той политической роли, которую они играют в качестве арбитров в соревновательных выборах.
Joint projects with the Center for Asia-Pacific Women in Politics are one example of international cooperation, and one of many efforts undertaken by KIWP which reinforce the United Nations resolutions to promote the status of women. Совместные проекты, осуществляемые с Центром по вопросам участия женщин в политической жизни в Азиатско-Тихоокеанском регионе являются одним из примеров международного сотрудничества и усилий, предпринимаемых КИЖП в целях укрепления процесса осуществления резолюций Организации Объединенных Наций, направленных на повышение статуса женщин.
In order to deepen the democratic and participatory process in such a way as to strengthen civilian power, it is of crucial importance to enhance, modernize and reinforce the State and its republican, democratic and representative system of government. В целях углубления демократического и представительного процесса в интересах укрепления гражданской власти необходимо принять меры для совершенствования, обновления и укрепления государства и его системы республиканского, демократического и представительного управления.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 268)
(b) To create or reinforce national disability coordination committees, and ensure effective representation of disabled persons and their organizations; Ь) создавать и укреплять национальные координационные комитеты по проблемам инвалидов и обеспечивать эффективное представительство инвалидов и их организаций;
The proposal is that States parties be encouraged to establish or reinforce a standing national reporting and coordination mechanism, aimed at facilitating both timely reporting and improved coordination in follow-up to treaty bodies' recommendations and decisions. Данное предложение заключается в том, чтобы побудить государства-члены создавать или укреплять постоянные национальные механизмы подготовки докладов и координации, направленные на облегчение своевременной подачи докладов и совершенствование координации в последующей деятельности в связи с рекомендациями и решениями договорных органов.
127.118 Reinforce the judicial system which ensures that serious human rights perpetrators are brought to justice (Republic of Korea); 127.118 укреплять судебную систему, которая должна обеспечивать предание суду исполнителей серьезных нарушений прав человека (Республика Корея);
Reinforce equity at all levels in order to guarantee equal opportunity for all children in the country, regardless of ethnic origin, gender, religion, socio-economic status, geographical origin or physical condition; укреплять равенство на всех уровнях системы образования в целях обеспечения равных возможностей получения образования для всех детей в стране независимо от этнической принадлежности, пола, религии, социально-экономического происхождения, места жительства и состояния здоровья;
To recover, strengthen and reinforce ancestral knowledge; Восстанавливать и укреплять знания предков;
Больше примеров...
Усилить (примеров 201)
Action 41: Following a complete review, nuclear security regulations were amended in 2006 to further reinforce the physical protection of nuclear materials in Canada. После проведения всеобъемлющего обзора в положения, регулирующие вопросы физической ядерной безопасности, в 2006 году были внесены поправки, призванные усилить физическую защиту ядерных материалов в Канаде.
Statelessness itself often leads to discrimination and where stateless populations belong to racial, ethnic or other minorities, their lack of nationality may reinforce existing patterns of discrimination. Безгражданство, в свою очередь, часто ведет к дискриминации; и в тех случаях, когда лица без гражданства принадлежат к расовому, этническому или иному меньшинству, отсутствие гражданства может усилить существующую дискриминацию.
The Committee further recommends that the State party reinforce measures to raise awareness on the negative effects of corporal punishment and change cultural attitudes to ensure that discipline is administered in a manner consistent with the child's dignity and in conformity with the Convention. Комитет рекомендует далее государству-участнику усилить меры по повышению осведомленности о негативных последствиях телесных наказаний и по изменению традиционных подходов с целью обеспечить, чтобы дисциплина поддерживалась методами, уважающими достоинство ребенка и совместимыми с Конвенцией.
June elections might reinforce current power constellations: Some participants expressed concern that the June 2004 timeline does not allow enough time to ensure diversity among political players and participation of marginalized groups such as women and certain ethnicities. Проведение выборов в июне может усилить нынешнюю раздробленность власти: Некоторые участники выразили опасения, что, если выборы будут проведены в июне 2004 года, не будет достаточно времени для обеспечения политического плюрализма и участия таких маргинализированных групп, как женщины и некоторые этносы.
The enforcement of strong competition institutions resulting in a competitive environment represents a major innovation driver. Industrial, innovation and fiscal policies, if coherent and properly implemented, can also reinforce the incentives to firms to engage in innovative activity. Усилить стимулы, побуждающие фирмы к инновационной деятельности, может также согласованная и должным образом осуществляемая промышленная, инновационная и финансово-бюджетная политика.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 69)
For the Rio Group countries, it was particularly important to maintain and reinforce UNIDO responsibilities in the area of industrial cooperation. Для стран - членов Группы Рио особенно важно поддерживать и усиливать компетенцию ЮНИДО в области промышленного сотрудничества.
Immigration rules can also reinforce traditional roles. Иммиграционные правила также могут усиливать традиционные роли.
The Committee notes that women's claims to asylum are regularly classified under the "social group" ground in the definition of a refugee, which may reinforce the stereotyped notions of women as dependent victims. Комитет отмечает, что ходатайства женщин о предоставлении убежища обычно классифицируются по «принадлежности к социальной группе» в качестве основания согласно определению понятия «беженец», что может усиливать стереотипные представления о женщинах как иждивенцах.
In particular, it was very important for the Committee to be told of the innovations regarding the UPR, since that procedure would complement its own work and the two mechanisms should reinforce one another. В частности, очень важно, чтобы Комитет получал информацию о развитии событий в связи с универсальным периодическим обзором, т.к. эта процедура будет дополнять его собственную работу и оба механизма должны усиливать друг друга.
Ensuring that such assistance is maintained and delivered in ways that reinforce and strengthen Afghan institutions and sovereignty will be critical. Критически значимым будет обеспечение того, чтобы сохранение и оказание такой помощи позволяли упрочивать и усиливать институты и суверенитет Афганистана.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 166)
We plan to continue to strengthen and reinforce that work. Мы намерены продолжать и активизировать эту работу.
(b) To better coordinate and reinforce its efforts to address the causes of youth homelessness and its consequences; Ь) улучшить координацию и активизировать усилия по ликвидации причин бездомности среди молодежи и ее последствий;
We are reminded yet again that we need to intensify our efforts to settle all disputes by peaceful means and reinforce our international, regional and subregional mechanisms in order to better tackle the threats and challenges we face today. Хотелось бы вновь напомнить о необходимости активизировать наши усилия, направленные на разрешение всех споров мирными средствами и укрепление международных, региональных и субрегиональных механизмов, в целях более эффективного противостояния угрозам и вызовам, с которыми мы сегодня сталкиваемся.
Reinforce efforts to create jobs, especially for the youth and persons with disabilities. активизировать усилия по созданию новых рабочих мест, особенно для молодежи и инвалидов.
75.19. Reinforce its actions with further measures to promote the systematic integration of gender approach in the public policies and to provide relevant statistics on this aspect (Morocco); 75.19 активизировать свои действия за счет принятия дальнейших мер по содействию систематической интеграции гендерного подхода в государственные стратегии и представить соответствующие статистические данные по этому вопросу (Марокко);
Больше примеров...
Усиления (примеров 42)
Creative approaches were needed to supplement and reinforce the role of the United Nations in preventing conflict, managing crisis and resolving disputes. Необходимы творческие подходы для дополнения и усиления роли Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов, урегулировании кризисов и разрешении споров.
The majority of the quick-impact projects have been implemented through local actors in order to support the local economy and reinforce local ownership, while enhancing the visibility of the Mission and its mandate. Большинство проектов с быстрой отдачей осуществляются через местные предприятия в целях поддержки местной экономики и усиления национальной самостоятельности при одновременном повышении имиджа Миссии и ее мандата.
It identified funding for and initiated deployments of the Justice and Corrections Standing Capacity to start up new missions and reinforce existing missions. В целях создания новых и усиления уже учрежденных миссий он определил объем финансирования постоянной судебно-пенитенциарной структуры и приступил к ее формированию.
Efforts are needed to engage with the scientific community, to increase their awareness of dual-use research risks and mitigation measures, and to work with them to strengthen and reinforce the culture of responsible science. Требуются усилия для установления взаимодействия с научным сообществом, для повышения его осведомленности о рисках, связанных с исследованиями двойного применения, и мерах по их уменьшению, а также для работы с ним в интересах усиления и укрепления культуры ответственной научной деятельности.
Bearing in mind the need to strengthen and reinforce all mechanisms set up to prevent violence in South Africa, and emphasizing the need for all parties to cooperate in combating violence and to exercise restraint, принимая во внимание необходимость усиления и укрепления всех механизмов, созданных для предотвращения насилия в Южной Африке, и подчеркивая необходимость того, чтобы все стороны сотрудничали в борьбе с насилием и проявляли сдержанность,
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 38)
Regional organizations must reinforce and complement United Nations efforts through an active role in maintaining international peace and security in areas such as crisis management, peacekeeping operations and counter-terrorism. Региональным организациям надлежит подкреплять и дополнять усилия Организации Объединенных Наций посредством выполнения активной роли в поддержании международного мира и безопасности на таких направлениях, как урегулирование кризисов, проведение операций по поддержанию мира и борьба с терроризмом.
India is prepared to engage in exploring the most effective way in which the Conference can contribute to and reinforce the efforts already being undertaken by other bodies to address the issues associated with the threat of radiological weapons. Индия готова включиться в обследование наиболее эффективного способа, за счет которого Конференция сможет вносить свою лепту и подкреплять уже прилагаемые усилия других органов по урегулированию проблем, сопряженных с угрозой радиологического оружия.
Efforts of regional and other stakeholders and of the United Nations must reinforce and complement one another, thereby making the best use of existing capacities and often very limited resources. Усилия региональных и других заинтересованных субъектов и самой Организации Объединенных Наций должны подкреплять и взаимно дополнять друг друга, и, таким образом, наиболее оптимально использовать существующие потенциалы и зачастую весьма ограниченные ресурсы.
Most speakers, however, cautioned that the approach was not an end in itself and should be used only in cases where it was cost-efficient, where it would clearly improve development effectiveness and where each agency could reinforce the work of others. Большинство выступавших, однако, предупреждали, что этот подход не является самоцелью и его нужно применять только в тех случаях, когда он эффективен с точки зрения затрат, когда он явно обеспечивает повышение эффективности работы и когда каждое учреждение может подкреплять работу других учреждений.
These regular engagements between the producers of statistics, the providers of basic data and the users of national accounts will reinforce a better-funded, cost-efficient and user-oriented national accounts programme. Такое регулярное взаимодействие между составителями статистических данных, поставщиками исходных данных и пользователями национальных счетов будет подкреплять более обеспеченную финансами, эффективную с точки зрения затрат и ориентированную на удовлетворение потребностей пользователей программу в области системы национальных счетов.
Больше примеров...
Активизации (примеров 44)
The challenge now is to provide adequate support to rely on systems of effective and fair criminal justice across the globe that can further reinforce international cooperation so as to promote safety and security while fostering sustainable development and durable peace. Теперь главная задача состоит в оказании надлежащей поддержки для обеспечения надежности систем эффективного и справедливого уголовного правосудия во всем мире, что способствовало бы дальнейшей активизации международного сотрудничества, повышению уровня безопасности и обеспечению устойчивого развития и прочного мира.
In this context, substantial efforts have been undertaken to coordinate and reinforce training efforts with particular indigenous training organizations so that they can replicate and ensure the expansion of POP training. В этом контексте предпринимаются значительные усилия по координации и активизации учебной деятельности совместно с отдельными учебными организациями коренного населения, с тем чтобы они могли самостоятельно организовывать обучение по программе ПИЛ и обеспечивать ее расширение.
We completely agree with the report's focus and its general guidelines, which we believe will make the Organization more agile and reinforce some areas of work that we consider essential. Мы полностью согласны с общей направленностью данного доклада и содержащимися в нем руководящими принципами, которые, на наш взгляд, должны содействовать активизации деятельности Организации и укреплению ряда областей ее работы, которые, по нашему мнению, имеют наиболее существенное значение.
With regard to preparations at the regional level, the outcome of meetings such as the meeting of African ministers of finance and planning should reinforce the preparatory process for the Conference. Что касается подготовительной деятельности, проводимой на региональном уровне, то Того выражает надежду, что результаты таких мероприятий, как совещание министров финансов и планирования африканских стран будут способствовать активизации процесса подготовки к Конференции.
The emerging challenges of climate change and greater global food insecurity reinforce the need to strengthen disaster preparedness and risk-reduction efforts as a means of reducing the humanitarian impact of hazard events. Появляющиеся проблемы, связанные с изменением климата и расширением масштабов отсутствия продовольственной безопасности, подчеркивают необходимость активизации усилий по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и сокращению степени риска в качестве одного из средств ослабления гуманитарных последствий опасных природных явлений.
Больше примеров...
Укреплении (примеров 30)
(b) Encourage and reinforce the student's cultural identity; Ь) поддержании и укреплении культурной самобытности;
(b) In the area of human resource development, the objective, during the initial period of the plan, is to adapt and reinforce existing capacities of training organizations to respond immediately to the business sector's increasingly complex needs for export-related knowledge and skill enhancement. Ь) в области развития людских ресурсов цель на начальном этапе этого плана заключается в адаптации и укреплении существующего потенциала учебных заведений, с тем чтобы они могли незамедлительно реагировать на усложняющиеся потребности предпринимательского сектора в знаниях и повышении квалификации в вопросах экспорта.
The annual meeting of Resident Coordinators in the region, held in Bratislava in June 1996, was attended by the ECE so as to publicize and reinforce its operational activities within the region. На ежегодном совещании координаторов-резидентов региона, проходившего в Братиславе в июне 1996 года, присутствовали представители ЕЭК, цель которых заключалась в пропаганде и укреплении своей оперативной деятельности в регионе.
In addition, its Justice and Corrections Standing Capacity based in Brindisi can deploy rapidly to help start up new missions and reinforce existing ones. Кроме того, его Постоянная судебно-пенитенциарная структура, расположенная в Бриндизи, может оперативно развернуть силы для оказания помощи в создании новых миссий и укреплении уже существующих.
Plans can be developed in ways that identify real needs (for finance, and technical assistance, capacity and other forms of support), and reinforce alignment with national development priorities. При разработке планов могут решаться задачи выявления реальных потребностей (в финансах, технической помощи, укреплении потенциала и в иных формах поддержки) и обеспечения более полного соответствия приоритетам в области национального развития.
Больше примеров...
Повысить (примеров 82)
We must both contribute more women to peace operations and reinforce the preparedness and awareness of our contingents, staff and experts. Мы должны включить больше женщин в состав миротворческих операций, и в то же время повысить готовность наших контингентов, персонала и экспертов и уровень их понимания соответствующих вопросов.
During the transition process, the United Nations system must reinforce its presence in order to give Timor-Leste the assistance and training that will to enable it to develop its potential and improve its socio-economic indices. В ходе переходного периода система Организации Объединенных Наций должна укрепить свое присутствие, чтобы оказывать Тимору-Лешти поддержку и помощь в подготовке кадров, что позволит ему развивать свой потенциал и повысить социально-экономические показатели.
By endorsing the recommendation contained in the evaluation to continue to support UNCDF, the Executive Board will enable the Fund to intensify its knowledge base, further improve the quality of programmes and reinforce the corporate results orientation. Одобрив содержащуюся в оценке рекомендацию о том, чтобы по-прежнему оказывать поддержку ФКРООН, Совет управляющих даст возможность Фонду более активно использовать свою информационную базу, еще больше повысить качество программ и добиться более четкой ориентации результатов деятельности.
The continuing financial pressures in the system reinforce the need for an enhanced role for the finance function to challenge and advise the business on all aspects of operational and programmatic delivery. Сохраняющиеся финансовые трудности, испытываемые системой, вновь свидетельствуют о том, что необходимо повысить роль финансовых механизмов в деле взаимодействия и консультирования подразделений по всем аспектам оперативной деятельности и деятельности по осуществлению программ.
If they can engage in more exchanges of best practices, and if they can expand the availability of technical assistance and know-how and create national and international programmes that reinforce protection initiatives and efforts, then a better culture of protection could be achieved. Если они смогут более активно обмениваться передовым опытом и если они смогут повысить доступность технической помощи и ноу-хау и учредить национальные и международные программы, укрепляющие инициативы и усилия по защите гражданских лиц, то можно будет сформировать более эффективную культуру защиты гражданских лиц.
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 17)
Secondly, we missed the chance to properly resource and reinforce our efforts. Во-вторых, мы не воспользовались имевшимся у нас шансом должным образом профинансировать и подкрепить наши усилия.
The Secretary-General should reinforce existing outsourcing policy guidelines with the following additional measures: Генеральному секретарю следует подкрепить существующие руководящие принципы политики использования внешнего подряда следующими дополнительными мерами:
As I noted earlier, the international community must urgently reinforce our efforts to extend the zone of safety for aid workers beyond Mogadishu and into these areas. Как я уже отмечал ранее, международное сообщество должно в срочном порядке подкрепить наши усилия по расширению зоны безопасности, в которой работает персонал по оказанию помощи, продвинув ее за пределы Могадишо и на эти районы.
Constructive engagement by the international community, coupled with development assistance, could reinforce the more moderate, modernizing currents within Fanmi Lavalas and could increase the likelihood that respect for political freedoms and human rights will become institutionalized. Конструктивное сотрудничество со стороны международного сообщества, сопровождающееся помощью в целях развития, могло бы подкрепить более умеренные и склонные к реформам течения в рамках «Лавальяс фамий» и повысить вероятность того, что уважение политических свобод и прав человека будет возведено в ранг государственной политики.
The Commission recommends that the special session reinforce those commitments by considering the national strategies and supportive international policies necessary for their achievement. Комиссия рекомендует Генеральной Ассамблее подкрепить принятые обязательства рассмотрением на специальной сессии национальных стратегий и международной политики, необходимых для выполнения этих обязательств.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 17)
Globalization and liberalization may reinforce traditional relations of dominance between firms in developed and developing economies. Глобализация и либерализация могут закрепить традиционные отношения между фирмами в развитых и развивающихся странах, построенные на доминировании.
I can't reinforce it anyway, the hook got loose. Закрепить ее все равно не удастся, крючок расшатался.
In order to justify and reinforce the policy of placing contracts on hold, the United States and the United Kingdom have resorted to a new lie that has almost succeeded in deceiving the members of the Council. Чтобы оправдать и закрепить политику отсрочки рассмотрения контрактов, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство прибегают к новой лжи, при помощи которой им почти удалось ввести в заблуждение членов Совета.
It is for these reasons that the second International Conference must be convened as a matter of urgency, so that we can not only build on the achievements made at the country level, but also reinforce such gains at the regional level. Именно поэтому вторую Международную конференцию надлежит созвать в срочном порядке, чтобы нам удалось не только развить те достижения, которых удалось добиться на страновом уровне, но и закрепить такие достижения на уровне региональном.
Improved electrical infrastructure, with the attendant increase in jobs and economic opportunities, will reinforce security gains by demonstrating to the people that the Government of Afghanistan has more to offer than the insurgents; Улучшение инфраструктуры электроснабжения будет сопровождаться увеличением числа рабочих мест и расширением экономических возможностей, что, в свою очередь, позволит закрепить результаты, достигнутые в области обеспечения безопасности, продемонстрировав населению, что правительство Афганистана может предложить ему больше, чем мятежники;
Больше примеров...
Расширить (примеров 43)
The Committee also recommends that the State party reinforce its central tracing agency to favour family reunification. Комитет также рекомендует государству-участнику расширить возможности центрального агентства по вопросам поиска членов семей для обеспечения воссоединения семей.
The focus will be on those locations where there are needs and where security and accessibility conditions will allow the Organization to maximize its efforts and reinforce its presence, as necessary. Основное внимание будет уделяться тем местностям, где ощущаются потребности и которые достаточно безопасны и доступны, чтобы Организация могла приложить максимум усилий и в необходимых случаях расширить свое присутствие.
Its positive impact will enhance the peaceful uses of space science and technology, reinforce international space cooperation and promote economic development and social progress for all countries, especially the developing countries. Его позитивный эффект поможет расширить использование космической науки и техники в мирных целях, укрепит международное сотрудничество в области космоса и окажет содействие делу экономического развития и социального прогресса во всех странах, особенно развивающихся.
We believe that the resolution will reinforce gender equality, the empowerment of women and the governance of operational activities for the development of the United Nations system in the context of system-wide coherence. Мы считаем, что эта резолюция позволит укрепить гендерное равенство, расширить права и возможности женщин и усилить руководство оперативной деятельностью в целях развития системы Организации Объединенных Наций в контексте общесистемной слаженности.
The Department of Public Information should reinforce the network of United Nations information centres in order to maximize the impact of public information and should expand cooperation among them locally and regionally. Департаменту общественной информации следует укрепить сеть информационных центров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы максимально увеличить эффект от информационной работы, а также расширить сотрудничество между ними на местном и региональном уровнях.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 23)
Pursuant to Security Council resolution 1806, UNAMA will also reinforce its outreach efforts by expanding its presence throughout the country. В соответствии с резолюцией 1806 Совета Безопасности МООНСА будет также наращивать свои усилия по охвату путем расширения своего присутствия на всей территории страны.
It must reinforce work on long-standing arrangements, support recent achievements and undertakings, and provide encouragement and direction to areas of potential progress. Она должна наращивать работу по долгосрочным соглашениям, поддерживать недавние достижения и инициативы и обеспечивать поощрение и руководство во всех областях потенциального прогресса.
To reaffirm and reinforce our efforts will be a test of solidarity and ability to act on our commitments. Подтвердив готовность продолжать и наращивать наши усилия, мы демонстрируем солидарность и готовность выполнять взятые на себя обязательства.
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to address these adolescent physical and mental health concerns through, inter alia, preventive education, counselling and rehabilitative programmes to strengthen self-confidence among young people and prevent behaviour that could negatively affect their health. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать свои усилия по преодолению этих проблем физического и психического здоровья подростков путем, среди прочего, профилактического просвещения, консультационного обслуживания и программ реабилитации с целью укреплять у молодых людей веру в себя и предотвращать поведение, которое могло бы отрицательно сказаться на их здоровье.
Under articles 3 and 8, the Committee has addressed the issue of trafficking of women and recommended that States parties reinforce international cooperation and practical measures to combat trafficking and trafficking-related corruption, and prosecute and punish perpetrators. В связи со статьями 3 и 8 Комитет рассматривал вопрос о торговле женщинами и рекомендовал государствам-участникам наращивать международное сотрудничество и практические меры по борьбе с торговлей женщинами и связанной с этим коррупцией, а также преследовать в судебном порядке и наказывать виновных.
Больше примеров...