Английский - русский
Перевод слова Reinforce

Перевод reinforce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепить (примеров 339)
It also attempted to instil a sense of responsibility towards tourists and reinforce the confidence of foreign tourists towards India as a preferred holiday destination. Эта кампания также пыталась привить чувство ответственности к туристам и укрепить доверие иностранных туристов к Индии как хорошего места для отдыха.
The Special Rapporteur also shares the opinion that media enterprises must reinforce their commitment for the safety of journalists and undertake proper measures to allow them, in the best possible ways, to carry out their work in dangerous situations. Специальный докладчик также разделяет мнение о том, что средства массовой информации должны укрепить свою приверженность делу обеспечения безопасности журналистов и принять соответствующие меры для того, чтобы они могли в наилучших возможных условиях вести деятельность в опасных ситуациях.
Ahead of the forthcoming mandated review of the Council, his country held the view that Member States should reinforce its strengths - in particular, the successful implementation of the universal periodic review mechanism - instead of reconstructing or reframing existing arrangements. В преддверии предстоящего требуемого обзора деятельности Совета его страна придерживается мнения, что государства-члены должны укрепить его сильные стороны - в частности, успешное осуществление универсального периодического обзора - вместо того, чтобы перестраивать существующие механизмы.
To ensure that the President is able to carry out his or her work in a more effective and efficient manner, it is necessary to enhance the institutional memory and reinforce the continuity on which the President and his or her Office base their work. Чтобы Председатель мог более эффективно и результативно выполнять его или ее работу, необходимо укрепить институциональную память и преемственность, лежащие в основе работы Председателя и его или ее Канцелярии.
Additionally, through the Global Nuclear Energy Partnership, the United States is working with others to find arrangements for the assured supply of nuclear fuel, in a manner that will further reinforce cooperation, while avoiding the unnecessary spread of proliferation-sensitive technologies. Вдобавок по линии Глобального ядерно-энергетического партнерства Соединенные Штаты работают с другими над изысканием механизмов гарантированной поставки ядерного топлива таким образом, чтобы еще больше укрепить сотрудничество и в то же время избегать ненужного расползания технологий, имеющих чувствительный характер с точки зрения распространения.
Больше примеров...
Укрепления (примеров 189)
The results of the study will be used to review the policy and reinforce support structures which currently focus only on counselling without taking into account the financial and other needs of the young mothers. Результаты исследования будут использованы для пересмотра политики и укрепления структур поддержки, внимание которых в настоящее время сосредоточено только на консультативной помощи без учета финансовых и иных потребностей молодых матерей.
We fully agree with the need to strengthen cooperation and reinforce interoperability with regional organization as a key tool to maximize global capacity of United Nations peacekeeping. Мы полностью согласны с необходимостью укрепления сотрудничества и усиления взаимодействия с региональными организациями в качестве одного из основных инструментов оптимального использования глобального миротворческого потенциала Организации Объединенных Наций.
In relation to this, Governments should address as a matter of urgency the need to maintain and reinforce systematic data collection and observing systems and to provide access to modern means of information processing and communications (e.g., the Internet), particularly at the regional level. В связи с этим правительствам следует в безотлагательном порядке рассмотреть вопрос о необходимости сохранения и укрепления систем систематического сбора данных и наблюдения и обеспечения доступа к современным средствам обработки информации и связи (например, к системе "Интернет"), особенно на региональном уровне.
It is imperative that our discussion reinforce the promotion of sustainable development, highlighting the three pillars - economic development, social development and environmental protection - and the need to promote all three in an integrated, coordinated and balanced manner. Крайне необходимо, чтобы наша дискуссия поддержала усилия, направленные на содействие устойчивому развитию, подчеркивая при этом три основных фактора - экономическое развитие, социальное развитие и защиту окружающей среды - и необходимость укрепления этих трех элементов комплексным, скоординированным и сбалансированным образом.
For instance, the reduction of poverty can have significant positive effects on the increase of educational attainment and the improvement of health, and achievement of the latter two would reinforce the reduction of poverty. Например, сокращение масштабов нищеты может оказать существенное положительное воздействие на достижение целей в области образования и укрепления здоровья, а достижение последних двух целей будет способствовать сокращению масштабов нищеты.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 268)
UNOPS will drive strategy and reinforce its self-financing model by assessing the strategic fit and financial viability of all new engagements. ЮНОПС будет строить политику и укреплять свою модель самофинансирования путем проведения оценок стратегического соответствия и финансовой жизнеспособности всех новых обязательств.
UNDP helps reinforce the role of parliaments in holding governments accountable for policy commitments and the use of resources for poverty reduction. ПРООН помогает укреплять роль парламентов для того, чтобы правительства отчитывались за политические обязательства и за использование ресурсов в целях сокращения масштабов нищеты.
The operations were intended to demonstrate the Mission's capacity to respond rapidly and reinforce national forces by land and air. Эти операции предназначались для демонстрации способности Миссии быстро реагировать и укреплять национальные воинские формирования с переброской по суше и по воздуху.
The vast majority of affected country Parties (77 per cent) consider the resources allocated to facilitation of technology transfer insufficient and even more countries plan to either create incentives or reinforce existing ones, mainly in the medium term. Подавляющее большинство затрагиваемых стран - Сторон Конвенции (77%) считает, что ресурсы, выделенные на содействие передаче технологий, являются недостаточными, а еще больше стран планируют либо создавать новые стимулы, либо укреплять существующие, главным образом в среднесрочном плане.
Build upon the process of democratic reform, and political transformation currently under way in Southern partners and reinforce democratic values, fundamental human rights and social justice; использовать процесс демократических реформ и политических преобразований, имеющих место в настоящее время в южных странах-партнерах, и укреплять демократические ценности, основные права человека и принципы социальной справедливости;
Больше примеров...
Усилить (примеров 201)
It was necessary to maintain and reinforce the impulses provided by the workshops in Caracas and Tunis to the regional approach to technical cooperation. Необходимо сохранить и усилить тот импульс, который был придан региональному техническому сотрудничеству рабочими совещаниями в Каракасе и Тунисе.
A great amount of work must be done in order to strengthen the State and the army, reinforce democracy and accountability and achieve a high level of performance. Необходимо проделать большую работу, чтобы укрепить государство и армию, усилить демократию и подотчетность и наладить эффективную работу.
107.47 Reinforce measures aimed at combating ethnic, racial and gender-based discrimination. 107.47 усилить меры, направленные на борьбу с этнической, расовой и гендерной дискриминацией.
Reinforce governmental leadership and guidance in road safety, including by designating or strengthening lead agencies and related coordination mechanisms at national or sub-national level; Усилить ведущую и руководящую роль государственных структур в области безопасности дорожного движения, включая назначение или укрепление ведущих ведомств и соответствующих механизмов координации на национальном или субнациональном уровнях;
Negative stereotypes of ageing and older persons persist, however, and can reinforce their feelings of inferiority as well as their ability to participate in society; greater, sustained efforts are required to overcome them. Несмотря на это, до сих пор не изжиты негативные стереотипные представления о старении и роли пожилых людей, которые могут усилить у них чувство ощущения своей неполноценности, а также лишить их способности участвовать в жизни общества; с этими стереотипами надо вести более решительную и последовательную борьбу.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 69)
Towards that end, UNMIL will reinforce its support to the Government in institution and capacity-building. С этой целью МООНЛ будет усиливать поддержку, оказываемую правительству в деле организационного строительства и наращивания потенциала.
Globalization may reinforce traditional relations of dominance between firms. Глобализация может усиливать традиционные доминирующие позиции в отношениях между фирмами.
The Group was of the view that strengthening UNIDO's field presence in all its dimensions would reinforce the regional dimensions of its programmatic activities referred to in the Strategic Long-term Vision Statement. Группа считает, что всестороннее укрепление присутствия ЮНИДО на местах будет усиливать региональные аспекты программной деятельности ЮНИДО, о которых говорится в Заявлении о стратегической долгосрочной перспективе.
Urges increased resource allocation by States Members of the United Nations, more particularly by the developed countries, and that developed countries reinforce peacekeeping contingents from the developing countries by contributing their own contingents; настоятельно призывает увеличить объем ресурсов, выделяемых государствами - членами Организации Объединенных Наций, и прежде всего развитыми странами, и усиливать контингенты миротворцев из развивающихся стран контингентами из развитых стран;
Reinforce protection of public order and facilities that ensure the day-to-day existence of the population and the functioning of the economy; усиливать охрану общественного порядка и объектов, обеспечивающих жизнедеятельность населения и народного хозяйства;
Больше примеров...
Активизировать (примеров 166)
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to diversify the educational and vocational choices of girls and boys. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по диверсификации учебной и профессионально-технической ориентации девочек и мальчиков.
As an organization specialized in two areas of concentration, UNCDF will reinforce its efforts to be a centre of excellence in both local governance and micro-finance. Являясь организацией, специализирующейся на двух направлениях сосредоточения усилий, ФКРООН будет активизировать свою деятельность, направленную на ее превращение в центр передового опыта как в области местного управления, так и микрофинансирования.
Do you think that ECE-FAO should reinforce these activities? Считаете ли Вы, что ЕЭК/ФАО следует активизировать деятельность по этому направлению?
China has endeavoured to promote democracy, enhance democratic institutions, improve the system of people's congresses, and reinforce political consultations among the political parties. Китай старается развивать демократию, укреплять демократические институты, совершенствовать систему собраний народных представителей и активизировать политические консультации между политическими партиями.
(c) Improve the access to information, including help lines, for children who may have been recruited or used in hostilities, reinforce the legal advisory services available for them and ensure that all children under 18 years are assigned a guardian in a timely manner; с) улучшить доступ детей, которые могли быть завербованы или использованы в военных действиях, к информации, в том числе к линиям по оказанию помощи, активизировать предоставляемые им юридические консультативные услуги и обеспечить своевременное назначение опекунов всем детям в возрасте до 18 лет;
Больше примеров...
Усиления (примеров 42)
There is therefore a need to promote and reinforce their role: В связи с этим существует необходимость поощрения и усиления их роли в том, что касается:
Finally, the High-level Meeting provides an occasion to redefine and possibly reinforce the role of THE PEP as the unique region-wide platform for issuing guidance and exchanging good practice on sustainable urban transport, as well as for identifying and facilitating donor activities in these fields. И наконец, Совещание высокого уровня предоставляет возможность для переоценки и потенциального усиления роли ОПТОСОЗ в качестве уникальной общерегиональной платформы для выработки рекомендаций и обмена добросовестной практикой в области устойчивого городского транспорта, а также для определения и облегчения спонсорских мероприятий в этих сферах.
During a second phase, in order to reduce the risk that such an approach might reinforce gender stereotypes, women could gradually be encouraged to learn how to perform tasks traditionally assigned to men, so that in time "role-shifting" will occur. На втором этапе, чтобы уменьшить риск возможного усиления гендерных стереотипов по причине применения такого подхода, можно было бы постепенно побудить женщин к изучению способов выполнения задач, традиционно поручаемых мужчинам, с тем чтобы со временем произошел "сдвиг ролей";
Reinforce UN/CEFACT's central role; усиления центральной роли СЕФАКТ ООН;
States are encouraged to enact laws, where appropriate or required, and to effectively reinforce laws and regulations in order to strengthen border controls. Государствам рекомендуется вводить в действие законы, где это уместно или необходимо, и эффективно укреплять законы и нормативные положения в целях усиления пограничного контроля.
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 38)
It can reinforce a text without illustrating it. Оно должно подкреплять текст, но не иллюстрировать.
Efforts of regional and other stakeholders and of the United Nations must reinforce and complement one another, thereby making the best use of existing capacities and often very limited resources. Усилия региональных и других заинтересованных субъектов и самой Организации Объединенных Наций должны подкреплять и взаимно дополнять друг друга, и, таким образом, наиболее оптимально использовать существующие потенциалы и зачастую весьма ограниченные ресурсы.
Emphasize that the memories of past horrors and atrocities should reinforce the efforts of the international community to ensure unconditional observance of human rights and fundamental freedoms throughout the world; подчеркивают, что память об ужасах и злодеяниях прошлого должна подкреплять усилия международного сообщества по обеспечению безусловного соблюдения прав человека и основных свобод во всем мире;
I would especially like to mention a new Convention which was adopted last week and which will reinforce the basic right of children and their parents to maintain contact on a regular basis. Я хотел бы особо упомянуть о новой конвенции, которая была принята на прошлой неделе и которая будет подкреплять основополагающее право детей и их родителей поддерживать контакты на регулярной основе.
These regular engagements between the producers of statistics, the providers of basic data and the users of national accounts will reinforce a better-funded, cost-efficient and user-oriented national accounts programme. Такое регулярное взаимодействие между составителями статистических данных, поставщиками исходных данных и пользователями национальных счетов будет подкреплять более обеспеченную финансами, эффективную с точки зрения затрат и ориентированную на удовлетворение потребностей пользователей программу в области системы национальных счетов.
Больше примеров...
Активизации (примеров 44)
The challenge now is to provide adequate support to rely on systems of effective and fair criminal justice across the globe that can further reinforce international cooperation so as to promote safety and security while fostering sustainable development and durable peace. Теперь главная задача состоит в оказании надлежащей поддержки для обеспечения надежности систем эффективного и справедливого уголовного правосудия во всем мире, что способствовало бы дальнейшей активизации международного сотрудничества, повышению уровня безопасности и обеспечению устойчивого развития и прочного мира.
We completely agree with the report's focus and its general guidelines, which we believe will make the Organization more agile and reinforce some areas of work that we consider essential. Мы полностью согласны с общей направленностью данного доклада и содержащимися в нем руководящими принципами, которые, на наш взгляд, должны содействовать активизации деятельности Организации и укреплению ряда областей ее работы, которые, по нашему мнению, имеют наиболее существенное значение.
That meeting reiterated those countries' commitment to further intensify their cooperation and reinforce joint efforts to transform the region into an area of new possibilities and economic prosperity. Эта встреча подтвердила приверженность этих стран дальнейшей активизации сотрудничества и укреплению совместных усилий по преобразованию этого региона в регион новых возможностей и экономического процветания.
Through the use of advocacy and by positioning itself as a competent and effective development partner, UNFPA will reinforce support among Member States for the ICPD agenda. Посредством пропагандистско-агитационной деятельности и создания репутации компетентного и эффективного партнера по развитию ЮНФПА будет способствовать активизации поддержки проблематики МКРН среди государств-членов.
We further commit to break the cycles of repeated conflicts by tackling the root causes of conflict and strengthening efforts to consolidate peace and reinforce good governance. Мы берем также обязательство выйти из порочного цикла постоянно вспыхивающих конфликтов путем устранения их коренных причин и активизации усилий по упрочению мира и обеспечению благого управления.
Больше примеров...
Укреплении (примеров 30)
Our task is to implement and reinforce the important international conventions banning or regulating weapons of mass destruction. Наша задача состоит в укреплении важных международных конвенций, касающихся запрещения или регулирования оружия массового уничтожения.
(b) Encourage and reinforce the student's cultural identity; Ь) поддержании и укреплении культурной самобытности;
Reaffirming its recognition that the legal regime applicable to outer space by itself does not guarantee prevention of an arms race in outer space and that there is a need to consolidate and reinforce that regime, вновь подтверждая признание того, что применимый к космическому пространству правовой режим сам по себе не гарантирует предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и что существует необходимость в укреплении этого режима,
To achieve this, the transitional Government must play its role, particularly in strengthening the rule of law and creating institutions and entities that can reinforce that principle. Свою роль в этом должно сыграть временное правительство, особенно в укреплении правопорядка и создании институтов и образований, способных укреплять этот принцип.
Six new operational paragraphs reinforce the text of last year's resolution in three spheres: the universalization of the Chemical Weapons Convention, its implementation and the fostering of international cooperation and assistance. Были добавлены шесть новых пунктов постановляющей части, что укрепило формулировки прошлогодней резолюции в трех частях, а именно: в том, что касается придания универсального характера Конвенции по химическому оружию, ее осуществления и укреплении международного сотрудничества и помощи.
Больше примеров...
Повысить (примеров 82)
We must both contribute more women to peace operations and reinforce the preparedness and awareness of our contingents, staff and experts. Мы должны включить больше женщин в состав миротворческих операций, и в то же время повысить готовность наших контингентов, персонала и экспертов и уровень их понимания соответствующих вопросов.
Finally, they encourage Parties to an agreement to seek consensus on issues and to strive for interpretations and decisions that will reinforce the stability and effectiveness of the regime as a whole. И наконец, они побуждают Стороны соглашения добиваться консенсуса по различным вопросам и стремиться обеспечить такие толкования и решения, которые позволят повысить стабильность и эффективность всего договорного режима.
It recommended that Ireland reinforce the effectiveness of its measures to ensure equality between women and men in all spheres, including by increased funding for the institutions established to promote and protect gender equality. Он рекомендовал Ирландии повысить эффективность своих мер по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами во всех сферах, в том числе путем увеличения финансирования учреждений, созданных для поощрения и защиты гендерного равенства.
Constructive engagement by the international community, coupled with development assistance, could reinforce the more moderate, modernizing currents within Fanmi Lavalas and could increase the likelihood that respect for political freedoms and human rights will become institutionalized. Конструктивное сотрудничество со стороны международного сообщества, сопровождающееся помощью в целях развития, могло бы подкрепить более умеренные и склонные к реформам течения в рамках «Лавальяс фамий» и повысить вероятность того, что уважение политических свобод и прав человека будет возведено в ранг государственной политики.
(c) Reinforce the independence and effectiveness of the mechanism for lodging complaints against police officers; с) укрепить независимость и повысить эффективность механизма получения и рассмотрения жалоб на действия служащих полиции;
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 17)
The Security Council could reinforce these positions. Совет Безопасности мог бы подкрепить эти позиции.
As I noted earlier, the international community must urgently reinforce our efforts to extend the zone of safety for aid workers beyond Mogadishu and into these areas. Как я уже отмечал ранее, международное сообщество должно в срочном порядке подкрепить наши усилия по расширению зоны безопасности, в которой работает персонал по оказанию помощи, продвинув ее за пределы Могадишо и на эти районы.
Fourthly, we must reinforce our efforts against the spread of nuclear weapons by strengthening the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). В-четвертых, мы должны подкрепить наши усилия, направленные на предотвращение распространения ядерного оружия, путем укрепления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
It was essential to consider, inter alia, what kind of mandatory measures were the most appropriate, what kind of voluntary measures could reinforce them and what lessons could be learned from the failures or successes of voluntary initiatives. Чрезвычайно важно рассмотреть, в частности, вопрос о том, какого рода обязательные меры являются наиболее соответствующими, какого рода добровольные меры могут подкрепить их и какие уроки можно извлечь из неудачного или успешного осуществления добровольных инициатив.
The Commission recommends that the special session reinforce those commitments by considering the national strategies and supportive international policies necessary for their achievement. Комиссия рекомендует Генеральной Ассамблее подкрепить принятые обязательства рассмотрением на специальной сессии национальных стратегий и международной политики, необходимых для выполнения этих обязательств.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 17)
The Commission for Social Development recommended to the special session that it reinforce those commitments by considering national strategies and supportive international policies necessary for their achievement. Комиссия социального развития рекомендовала специальной сессии закрепить эти обязательства путем рассмотрения национальных стратегий и благоприятствующей им национальной политики, без которой невозможно их осуществление.
(b) Request organizations to reflect the revised standards of conduct in their legal framework as well as reinforce them through staff regulations and rules; Ь) обратится к организациям с просьбой отразить пересмотренные стандарты поведения в их нормативных документах, а также закрепить их в положениях и правилах о персонале;
It is our expectation that the proposed safeguards system could make a significant contribution to further strengthening mutual trust and confidence among members of ASEAN and also reinforce provisions concerning programmes for safeguards. Мы считаем, что предлагаемая система гарантий могла бы внести существенный вклад в дальнейшее укрепление взаимного доверия в отношениях между членами АСЕАН, а также закрепить положения, касающиеся программ гарантий.
In order to justify and reinforce the policy of placing contracts on hold, the United States and the United Kingdom have resorted to a new lie that has almost succeeded in deceiving the members of the Council. Чтобы оправдать и закрепить политику отсрочки рассмотрения контрактов, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство прибегают к новой лжи, при помощи которой им почти удалось ввести в заблуждение членов Совета.
Various Committee members had expressed concern that Singapore's emphasis on the family might reinforce gender stereotyping in the workplace and at home. However, the concept of family in Singaporean society was an all-inclusive one: everyone belonged to an extended family. Некоторые члены Комитета выразили озабоченность по поводу того, что концентрация внимания Сингапура на семье может закрепить гендерный стереотип на рабочем месте и в семье.
Больше примеров...
Расширить (примеров 43)
Such efforts helped to strengthen the ownership and accountability of local governments, enhance public service delivery, improve livelihoods, and reinforce value chains. Услуги такого рода помогают усилить национальную ответственность и подотчетность местных органов власти, улучшить обслуживание населения, расширить средства к существованию и укрепить производственно-сбытовые цепочки.
Such changes will also increase the Department's capacity to offer political advice on cross-cutting issues and reinforce specific management, coordination and support functions to improve accountability and effectiveness. Указанные изменения, в свою очередь, позволят расширить возможности Департамента по предоставлению политических рекомендаций по вопросам общего характера и совершенствованию управленческой, координационной и вспомогательной деятельности в целях обеспечения большей подотчетности и эффективности.
The ultimate purpose of these machinations is to expand and reinforce the "sanctions regime" on Eritrea so as to cover up its own wrongdoings as well as to prepare the ground for a new war of aggression. Конечная цель этих махинаций заключается в том, чтобы расширить и укрепить «режим санкций» в отношении Эритреи в целях сокрытия своих собственных злоупотреблений, а также поиска оснований для новой военной агрессии.
We are here, therefore, to share experiences, reassess our efforts and reinforce and expand existing initiatives, so that we might simultaneously seek to counter all aspects of this hydra-headed problem. Поэтому мы собрались здесь для того, чтобы поделиться опытом, вновь произвести оценку наших усилий и упрочить и расширить существующие инициативы, с тем чтобы иметь возможность одновременно оказывать противодействие всем аспектам этой многогранной проблемы.
We believe that the resolution will reinforce gender equality, the empowerment of women and the governance of operational activities for the development of the United Nations system in the context of system-wide coherence. Мы считаем, что эта резолюция позволит укрепить гендерное равенство, расширить права и возможности женщин и усилить руководство оперативной деятельностью в целях развития системы Организации Объединенных Наций в контексте общесистемной слаженности.
Больше примеров...
Наращивать (примеров 23)
The Committee encourages the State party to continue and, where necessary, reinforce its efforts in providing adequate support to these children and to their parents. Комитет призывает государство-участник продолжать, а в случае необходимости, и наращивать свои усилия по обеспечению адекватной поддержки этим детям и их родителям.
To reaffirm and reinforce our efforts will be a test of solidarity and ability to act on our commitments. Подтвердив готовность продолжать и наращивать наши усилия, мы демонстрируем солидарность и готовность выполнять взятые на себя обязательства.
As one of its founders and as a major donor, Japan will further reinforce its efforts to deliver the necessary assistance to people in need and to promote human security through the Global Fund. Являясь одним из учредителей и крупнейших доноров Фонда, Япония будет и впредь наращивать свои усилия по оказанию необходимой помощи нуждающимся людям, а также содействовать укреплению безопасности человека по линии Глобального фонда.
Under articles 3 and 8, the Committee has addressed the issue of trafficking of women and recommended that States parties reinforce international cooperation and practical measures to combat trafficking and trafficking-related corruption, and prosecute and punish perpetrators. В связи со статьями 3 и 8 Комитет рассматривал вопрос о торговле женщинами и рекомендовал государствам-участникам наращивать международное сотрудничество и практические меры по борьбе с торговлей женщинами и связанной с этим коррупцией, а также преследовать в судебном порядке и наказывать виновных.
UNOCI closely monitors incitements to hatred and violence in the Ivorian media, providing monthly reports to the Security Council, and will further reinforce its media monitoring and analysis capacity in the period leading to the elections. ОООНКИ внимательно отслеживает передачи в ивуарийских средствах массовой информации, подстрекающие к ненависти и насилию, направляя ежемесячные доклады в Совет Безопасности, и будет продолжать наращивать свой потенциал по контролю и анализу работы средств массовой информации в период перед выборами.
Больше примеров...