Английский - русский
Перевод слова Reinforce

Перевод reinforce с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепить (примеров 339)
He urged them to articulate strong legal commitments that would reinforce the humanitarian norms laid down in the Convention. Он приглашает их сформулировать действенные юридические обязательства, способные укрепить гуманитарные нормы, установленные Конвенцией.
To this end, we believe that the United Nations must proceed with a process of change and reform that will reinforce the principle of equality among all its Members and guarantee its impartiality and neutrality. В этой связи мы считаем, что Организации Объединенных Наций следует продолжать процесс перемен и реформ, который позволит укрепить принцип равноправия всех ее членов и гарантировать ее беспристрастность и нейтральность.
In this connection, some participants expressed the hope that the Nuclear Security Summit, to be held in Seoul in March 2012, would reinforce global efforts to enhance nuclear security. В этой связи некоторые участники выразили надежду на то, что Саммит по вопросам ядерной безопасности, который состоится в марте 2012 года в Сеуле, позволит укрепить глобальные усилия по повышению ядерной безопасности.
Reinforce the institutional mechanisms and establish planning instruments for ensuring equality between women and men (Bulgaria); 99.24 укрепить институциональные механизмы и создать инструменты планирования для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами (Болгария);
But WTO membership does not come at the expense of agriculture, for it promises to erode rather than reinforce the peasantry's legacy of discrimination and powerlessness. Но членство в ВТО никак не влияет на сельское хозяйство, хотя оно обещает скорее подточить, чем укрепить крестьянское наследие дискриминации и бессилия.
Больше примеров...
Укрепления (примеров 189)
School and higher education curricula have been revised to inculcate and reinforce values and norms against discrimination. Были пересмотрены учебные программы в школах и высших учебных заведениях в целях укрепления ценностей и норм в области борьбы с дискриминацией.
Meanwhile, efforts should also be undertaken to expand and reinforce Afghan security forces. Тем временем, необходимо также прилагать усилия в целях расширения и укрепления афганских сил безопасности.
rewards and sanctions - a scheme to support and reinforce desirable behaviour on the part of personnel; меры поощрения и взыскания - система поддержки и укрепления желательного поведения персонала;
During the quadripartite meeting on 13 June in Abidjan, as outlined in paragraph 5 above, Ivorian and Liberian authorities agreed on the need to further reinforce cooperation. В рамках состоявшего 13 июня в Абиджане четырехстороннего совещания, как отмечалось в пункте 5 выше, ивуарийские и либерийские власти пришли к согласию в отношении необходимости дальнейшего укрепления сотрудничества.
How can we best support the total effort needed - but especially, how do we best secure the peace process; how do we reinforce the efforts being made on the ground, which demand our support? Какую максимальную поддержку мы можем оказать необходимым всеобщим усилиям и, что особенно важно, какие оптимальные меры можно предпринять для укрепления мирного процесса, каким образом активизировать усилия, осуществляемые на местах и требующие нашей поддержки?
Больше примеров...
Укреплять (примеров 268)
During country missions the Special Rapporteur intends to meet with representatives in the field of the above-mentioned organizations, not only to learn about their programmes and activities, concerns and recommendations, but also to make sure that her action can support and reinforce theirs. Во время посещения стран Специальный докладчик планирует встретиться с представителями вышеупомянутых организаций на местах не только с целью ознакомления с их программами и деятельностью, проблемами и рекомендациями, но и для того, чтобы убедиться в том, что ее работа может способствовать их деятельности и укреплять ее.
The vast majority of affected country Parties (77 per cent) consider the resources allocated to facilitation of technology transfer insufficient and even more countries plan to either create incentives or reinforce existing ones, mainly in the medium term. Подавляющее большинство затрагиваемых стран - Сторон Конвенции (77%) считает, что ресурсы, выделенные на содействие передаче технологий, являются недостаточными, а еще больше стран планируют либо создавать новые стимулы, либо укреплять существующие, главным образом в среднесрочном плане.
Continue and reinforce current efforts aimed to increase the access to and quality of services to health and education for all its citizens (Cuba); 76.48 продолжать и укреплять принимаемые в настоящее время меры по расширению доступа к услугам в области здравоохранения и образования для всех граждан и повышению их качества (Куба);
This capitalizes on the first ever International Day of the Girl Child, which was celebrated on 11 October 2012, and will reinforce the commitment to respect, protect and realize the human rights of girls. В основе этого лежал самый первый Международный день девочек, который отмечался 11 октября 2012 года и который будет укреплять приверженность уважению, защите и реализации прав человека девочек.
Without intending to exhaustively present all elements having an impact on the independence of judges, he analyses individual and institutional aspects, which he deems can reinforce or hamper the independent administration of justice. Не имея намерения всесторонне осветить все элементы, оказывающие влияние на независимость судей, он анализирует персональные и институциональные аспекты, которые, по его мнению, могут укреплять или подрывать независимость в отправлении правосудия.
Больше примеров...
Усилить (примеров 201)
Elections that disenfranchise portions of the population could reinforce, rather than bridge, divisions. Выборы, в которых не будет участвовать часть населения, могут усилить, а не урегулировать имеющиеся разногласия.
In the resolution (1995/10), the Council determined that the problem required international scrutiny and requested that Member States review and reinforce laws to combat all aspects of trafficking and penalize traffickers. В резолюции 1995/10 Совет указал, что эта проблема нуждается в международном рассмотрении, и просил государства-члены пересмотреть или усилить законы о борьбе со всеми аспектами торговли и наказании торговцев.
Reinforce governmental leadership and guidance in road safety, including by designating or strengthening lead agencies and related coordination mechanisms at national or sub-national level; Усилить ведущую и руководящую роль государственных структур в области безопасности дорожного движения, включая назначение или укрепление ведущих ведомств и соответствующих механизмов координации на национальном или субнациональном уровнях;
Reinforce the legal framework for the protection of children, and remove the provision in the penal code establishing the age of criminal responsibility as 7 years old, as well as the corporal punishment of children, including flagellation and amputation (France); 92.42 усилить правовую основу для защиты детей и изъять из Уголовного кодекса положения, предусматривающие наступление уголовной ответственности в возрасте семи лет, а также телесные наказания детей, включая порку и ампутацию (Франция);
These duties lasted until late May 1798, when Bellerophon was assigned to a detached squadron under Captain Thomas Troubridge and ordered to rendezvous with and reinforce Nelson's squadron. Он продолжал выполнение этих обязанностей до конца мая 1798 года, когда «Беллерофон» вошёл в состав отдельной эскадры под командованием капитана Томаса Трубриджа, отправленной чтобы усилить эскадру Нельсона.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 69)
By complying with its international obligations, Libya would reinforce the positive trend that it had already initiated. Путем соблюдения своих международных обязательств Ливия будет усиливать позитивную тенденцию, которую она уже обеспечила.
They were compatible and would reinforce one another. Они были совместимы, и будут усиливать друг друга.
Low participation rates for women may both reflect and reinforce the persistence of traditional gender roles and responsibilities within the Guyanese society and family. Низкий уровень участия женщин может как отражать, так и усиливать сохраняющиеся в гайанском обществе и семье традиционные гендерные роли и обязанности.
The Committee emphasizes that education needs to be designed and provided in such a way as to promote and reinforce the range of specific ethical values enshrined in the Convention, including respect for the natural environment, in an integrated and holistic manner. Комитет подчеркивает, что образование должно планироваться и обеспечиваться таким образом, чтобы поощрять и усиливать конкретные этические ценности, провозглашенные в Конвенции, включая уважение к окружающей природе, на основе комплексного и целостного подхода.
Leniency programmes can mutually reinforce incentives to seek leniency in multiple jurisdictions. В совокупности такие программы могут усиливать стимулы к явке с повинной в расчете на смягчение наказания сразу в нескольких юрисдикциях.
Больше примеров...
Активизировать (примеров 166)
Do you think that ECE-FAO should reinforce these activities? Считаете ли Вы, что ЕЭК/ФАО следует активизировать деятельность по этому направлению?
In response to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, UNODC must also reinforce its technical assistance work on legal and related capacity-building matters. В соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций ЮНОДК также следует активизировать работу по оказанию технической помощи в решении правовых вопросов и связанных с ними проблем наращивания потенциала.
The Committee also recommends that the State party reinforce its national anti-piracy plan by entering into more agreements with corporate licensees. Комитет рекомендует также активизировать осуществление национального плана действий по борьбе с пиратством путем увеличения числа соглашений, заключаемых с лицензирующими компаниями.
How can we best support the total effort needed - but especially, how do we best secure the peace process; how do we reinforce the efforts being made on the ground, which demand our support? Какую максимальную поддержку мы можем оказать необходимым всеобщим усилиям и, что особенно важно, какие оптимальные меры можно предпринять для укрепления мирного процесса, каким образом активизировать усилия, осуществляемые на местах и требующие нашей поддержки?
(b) The United Nations System Chief Executives Board for Coordination reinforce its coordination and cooperation efforts across the United Nations system, including at the field level; Ь) Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций активизировать свои усилия по координации и сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций, в том числе на местах;
Больше примеров...
Усиления (примеров 42)
The Committee encourages the State party to take measures to carefully assess the situation of these children and reinforce their physical and psychological recovery and social integration. Комитет призывает государство-участник принять меры для тщательной оценки положения этих детей и усиления работы по их физической и психологической реабилитации и социальной интеграции.
The research community should validate traditional knowledge and practices in order to improve and reinforce scientific research focused on practical actions to address climate-related risks and impacts in the areas of agriculture, water resources, coastal zones and health. с) научному сообществу следует подтвердить правильность традиционных знаний и практики с целью улучшения и усиления научных исследований, ориентированных на практические действия по обеспечению учета связанных с климатом рисков и воздействий, затрагивающих сельское хозяйство, водные ресурсы, прибрежные зоны и здоровье.
The Japanese used Bairoko to resupply and reinforce their troops who were guarding an airfield at Munda Point on New Georgia. Японцы использовали Баироко для поддержки и усиления своих войск, охранявших аэродром в Мунда-Поинт.
She urged the special procedures mandate-holders to be critical and outspoken in order to strengthen and reinforce the integrity of the human rights system. Она настоятельно призвала обладателей мандатов специальных процедур быть требовательными и честными, что необходимо для усиления и укрепления целостности системы прав человека.
Social stratification may result - or increase - if the services intended to overcome disadvantage in fact reinforce that disadvantage because they are of poor quality or underused. Если же услуги, направленные на преодоление неравенства, усиливают это неравенство из-за своего низкого качества или ограниченного использования, они сами становятся причиной возникновения или усиления социального расслоения.
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 38)
It is recognized that the sustainable development goals should reinforce and build upon existing international commitments in the economic, social and environmental fields. Было признано, что цели в области устойчивого развития должны подкреплять и дополнять существующие международные обязательства в экономической, социальной и экологической областях.
Promotion of economic, political, social, civil and cultural rights will reinforce these efforts by reducing discrimination and violence against women, girls and minorities (including people affected by HIV and AIDS (PLHIV)) and encouraging their full participation in governance processes. Содействие осуществлению экономических, политических, гражданских и социальных прав будет подкреплять эти усилия за счет сокращения дискриминации и насилия в отношении женщин, девочек и меньшинств (в том числе лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом) и поощрения их полномасштабного участия в процессах управления.
Emphasize that the memories of past horrors and atrocities should reinforce the efforts of the international community to ensure unconditional observance of human rights and fundamental freedoms throughout the world; подчеркивают, что память об ужасах и злодеяниях прошлого должна подкреплять усилия международного сообщества по обеспечению безусловного соблюдения прав человека и основных свобод во всем мире;
MERCOSUR - Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay and Uruguay - have voted in favour of the resolution in the belief that this resolution is going, above all, to stimulate and reinforce the will of the parties to continue with the peace process. Страны-члены МЕРКОСУР - Аргентина, Боливия, Бразилия, Чили, Парагвай и Уругвай - проголосовали за эту резолюцию, исходя из того, что она прежде всего будет стимулировать и подкреплять волю сторон к продолжению мирного процесса.
We believe that a ban on nuclear tests would reinforce the nuclear non-proliferation regime. Мерой, призванной подкреплять режим ядерного нераспространения, мы считаем запрещение ядерных испытаний.
Больше примеров...
Активизации (примеров 44)
The Government's objectives, as spelled- out in the MTP Medium-Term Plan, are to consolidate peace, reinforce the democratization process, and strengthen the mechanism for conflict prevention, good governance, macroeconomic reforms, socio - economic development and poverty reduction. Цели правительства, сформулированные в среднесрочном плане, состоят в укреплении мира, активизации процесса демократизации и укреплении механизма предотвращения конфликтов, благого управления, проведения макроэкономических реформ, социально-экономического развития и сокращения масштабов нищеты.
Reinforce activities in those regions where FGM remains widespread. активизации работы в регионах, где такая практика по-прежнему широко распространена.
Through the use of advocacy and by positioning itself as a competent and effective development partner, UNFPA will reinforce support among Member States for the ICPD agenda. Посредством пропагандистско-агитационной деятельности и создания репутации компетентного и эффективного партнера по развитию ЮНФПА будет способствовать активизации поддержки проблематики МКРН среди государств-членов.
With regard to preparations at the regional level, the outcome of meetings such as the meeting of African ministers of finance and planning should reinforce the preparatory process for the Conference. Что касается подготовительной деятельности, проводимой на региональном уровне, то Того выражает надежду, что результаты таких мероприятий, как совещание министров финансов и планирования африканских стран будут способствовать активизации процесса подготовки к Конференции.
This is deeply regrettable because human rights can reinforce, sharpen and invigorate the health policies, programmes and projects of WHO and its member States. Этот факт вызывает глубокое сожаление, поскольку права человека могут способствовать укреплению, усилению и активизации политики, программ и проектов ВОЗ и ее государств-членов.
Больше примеров...
Укреплении (примеров 30)
In that regard, we would like to stress the need to preserve and reinforce the Monterrey Consensus. В связи с этим мы хотели бы подчеркнуть необходимость в сохранении и укреплении Монтеррейского консенсуса.
This is an opportunity for the United Nations and the international community to help Africa reinforce peace and development in all its regions. Сегодня Организации Объединенных Наций и международному сообществу предоставлена возможность оказать Африке помощь в укреплении мира и обеспечении развития на всем континенте.
(b) Encourage and reinforce the student's cultural identity; Ь) поддержании и укреплении культурной самобытности;
The group is convinced that to preserve and reinforce these mechanisms, it is necessary at the same time to address the need to improve the quality of its work and make it more rational and efficient. Группа убеждена в том, что при решении вопроса о сохранении и укреплении этих механизмов следует рассмотреть вопрос о необходимости повышения качества их работы при одновременной их рационализации и совершенствовании.
I have the honour to inform you of the establishment of a trust fund for non-governmental organizations to assist them in strengthening their capacities to eradicate poverty, ameliorate the livelihood of poor families and communities and reinforce the role of women in sustainable development. Имею честь сообщить Вам о создании целевого фонда для неправительственных организаций в целях оказания им содействия в укреплении их потенциалов в области искоренения нищеты, улучшения условий жизни бедных семей и общин и укрепления роли женщин в устойчивом развитии.
Больше примеров...
Повысить (примеров 82)
We must both contribute more women to peace operations and reinforce the preparedness and awareness of our contingents, staff and experts. Мы должны включить больше женщин в состав миротворческих операций, и в то же время повысить готовность наших контингентов, персонала и экспертов и уровень их понимания соответствующих вопросов.
(b) Reinforce the effectiveness of Security Council counter-terrorism measures through capacity-building as well as the imposition of sanctions targeting the emerging sources of recruits and funds; and Ь) повысить эффективность мер по противодействию терроризму, принятых Советом Безопасности, путем наращивания потенциала и введения целевых санкций в отношении новых источников вербовки боевиков и финансирования;
Both acts seek to clearly separate the political and administrative spheres, stabilize the public service, improve the qualifications of public servants and reinforce anti-corruption measures. Оба закона призваны четко разграничить политическую и административную сферы, стабилизировать государственную службу, повысить квалификацию государственных служащих и укрепить меры, направленные на борьбу с коррупцией.
This will help institutionalize the work of the National Institutions Team in OHCHR and reinforce cooperation with the different branches of the Office and, in particular, with the Geographic Team of the Activities and Programmes Branch. Эта мера поможет институционализировать работу Группы по национальным учреждениям в рамках УВКПЧ и повысить эффективность сотрудничества с различными секторами Управления, в частности с Географической группой Сектора мероприятий и программ.
(a) Recognize the ongoing reform measures carried out by the Secretary-General to strengthen accountability and oversight, improve management performance and transparency and reinforce ethical conduct, and invite him to report to the General Assembly on the progress made in their implementation; а) признаем меры по осуществлению реформы, принимаемые Генеральным секретарем с целью усилить подотчетность и надзор, повысить качество и транспарентность управления и обеспечить этичность поведения, и предлагаем ему представить Генеральной Ассамблее доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении этих мер;
Больше примеров...
Подкрепить (примеров 17)
The Security Council could reinforce these positions. Совет Безопасности мог бы подкрепить эти позиции.
You can order a thematic slide show and reinforce its not only liked photos, and video elements. Вы можете заказать тематическое слайд шоу и подкрепить его не только понравившимися фотографиями, но и элементами видео.
To create conditions which can reinforce efforts towards the complete elimination of nuclear weapons. создать условия, которые могут подкрепить усилия, направленные на полное уничтожение ядерного оружия.
The establishment of the Peacebuilding Commission and of the Human Rights Council are important, but we must define ways in which these bodies can reinforce the work of the other principal organs of the United Nations. Учреждение Комиссии по миростроительству и создание Совета по правам человека - важные задачи, но мы должны определить пути, на которых эти органы смогут подкрепить работу других главных органов Организации Объединенных Наций.
It was essential to consider, inter alia, what kind of mandatory measures were the most appropriate, what kind of voluntary measures could reinforce them and what lessons could be learned from the failures or successes of voluntary initiatives. Чрезвычайно важно рассмотреть, в частности, вопрос о том, какого рода обязательные меры являются наиболее соответствующими, какого рода добровольные меры могут подкрепить их и какие уроки можно извлечь из неудачного или успешного осуществления добровольных инициатив.
Больше примеров...
Закрепить (примеров 17)
I can't reinforce it anyway, the hook got loose. Закрепить ее все равно не удастся, крючок расшатался.
Both sides have risen to the challenge, and it is critical for us in the international community to maintain and reinforce the momentum of those positive developments. Обе стороны оказались на высоте вызова, и международному сообществу чрезвычайно важно поддержать и закрепить динамику этих позитивных событий.
The Commission for Social Development recommended to the special session that it reinforce those commitments by considering national strategies and supportive international policies necessary for their achievement. Комиссия социального развития рекомендовала специальной сессии закрепить эти обязательства путем рассмотрения национальных стратегий и благоприятствующей им национальной политики, без которой невозможно их осуществление.
(b) Request organizations to reflect the revised standards of conduct in their legal framework as well as reinforce them through staff regulations and rules; Ь) обратится к организациям с просьбой отразить пересмотренные стандарты поведения в их нормативных документах, а также закрепить их в положениях и правилах о персонале;
She feared that the continued politicization of ethnicity in Fiji would reinforce the tendency towards ethnic hegemony, which in the long term could compromise prospects for sustainable economic and social development. Г-жа Джануари-Бардилль высказывает опасения в отношении того, что политика, направленная в первую очередь на обеспечение интересов фиджийцев, может закрепить тенденцию к этнической гегемонии, что могло бы в долгосрочном плане подорвать перспективы устойчивого социально-экономического развития.
Больше примеров...
Расширить (примеров 43)
Moreover, new models for data exchange and dissemination based on the concept of a "hub" can reinforce the opportunities for better coordinating current flows between data providers and international compilers. Кроме того, новые модели обмена данными и их распространения, основанные на концепции «концентратора», могут расширить возможности для более тесной координации нынешних обменов между поставщиками данных и международными составителями данных.
The position will provide an immediate strengthening of the senior leadership structure and reinforce the capacity in situ to manage this complex reconstruction and re-establishment operation; Учреждение этой должности позволит незамедлительно укрепить структуру старшего руководства и расширить имеющиеся возможности в плане управления комплексной операцией по реконструкции и восстановлению;
What we have done is to expand and reinforce the no-flight zone by striking at the anti-aircraft defences. Нам удалось расширить и укрепить запретную для полетов зону посредством нанесения ударов по средствам противовоздушной обороны.
We believe that the resolution will reinforce gender equality, the empowerment of women and the governance of operational activities for the development of the United Nations system in the context of system-wide coherence. Мы считаем, что эта резолюция позволит укрепить гендерное равенство, расширить права и возможности женщин и усилить руководство оперативной деятельностью в целях развития системы Организации Объединенных Наций в контексте общесистемной слаженности.
97.6. Reinforce the capacity of the Ombudsperson and specialized ombudspersons and their coordination, give appropriate follow-up to their recommendations, and publicize their work among the general public (Belgium); 97.6 расширить возможности омбудсмена и уполномоченных по конкретным правам и усилить координацию их деятельности, надлежащим образом выполнять их рекомендации и информировать широкую общественность об их работе (Бельгия);
Больше примеров...
Наращивать (примеров 23)
We must do all we can to bring those responsible to justice, and we must reinforce our efforts and international cooperation to combat all acts of terrorism. Мы должны сделать все возможное, чтобы виновные предстали перед правосудием, и мы должны наращивать наши усилия и международное сотрудничество для борьбы со всеми актами терроризма.
As one of its founders and as a major donor, Japan will further reinforce its efforts to deliver the necessary assistance to people in need and to promote human security through the Global Fund. Являясь одним из учредителей и крупнейших доноров Фонда, Япония будет и впредь наращивать свои усилия по оказанию необходимой помощи нуждающимся людям, а также содействовать укреплению безопасности человека по линии Глобального фонда.
"The GRULAC requests the secretariat to pursue and reinforce its actions in support of national, subregional and regional activities in Latin America and the Caribbean in the struggle against desertification and the effects of drought." ГЛАКГ просит секретариат продолжать и наращивать свои действия в поддержку национальных, субрегиональных и региональных мероприятий в Латинской Америке и Карибском бассейне в их борьбе с опустыниванием и последствиями засухи.
14.7 Expand and reinforce the ability and capacity of the Movement for initiative, representation and negotiation, as well as its ethical, political and moral strength and influence; 14.7 расширять и наращивать возможности и потенциал Движения в том, что касается выдвижения инициатив, вопросов представительства и ведения переговоров, а также повышать его этическое, политическое и моральное значение и авторитет;
States should continue and reinforce these efforts in order to enhance victims' access to justice and empowerment. Государствам следует продолжать и наращивать деятельность в этом направлении и расширять доступ жертв к системе правосудия, расширять их права и возможности.
Больше примеров...