Английский - русский
Перевод слова Reinforce
Вариант перевода Активизировать

Примеры в контексте "Reinforce - Активизировать"

Примеры: Reinforce - Активизировать
This will also reinforce gender mainstreaming efforts and facilitate sharing of information and best practices. Это позволит также активизировать усилия в целях обеспечения учета гендерных факторов и будет способствовать обмену информацией и передовым опытом.
The President suggested that INSTRAW should reinforce collaboration with research institutions such as UNRISD. Председатель выдвинула предложение, в соответствии с которым МУНИУЖ следует активизировать сотрудничество с научно-исследовательскими институтами, такими, как ЮНРИСД.
We must reinforce these efforts and focus our work. Мы должны активизировать усилия в этом направлении и действовать более целенаправленно.
We must reinforce our efforts to advance the Security Council reform agenda. Мы должны активизировать наши усилия по продвижению вперед повестки дня Совета Безопасности в области реформ.
The State party should reinforce its efforts to clarify all outstanding cases referred to it by the Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances. Государство-участник должно активизировать усилия по расследованию всех невыясненных случаев, сообщенных Рабочей группой по насильственным и недобровольным исчезновениям.
The Office will reinforce efforts to ensure that refugee children can access appropriate educational opportunities. Управление будет активизировать усилия по предоставлению детям из числа беженцев надлежащих возможностей в плане получения образования.
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to diversify the educational and vocational choices of girls and boys. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по диверсификации учебной и профессионально-технической ориентации девочек и мальчиков.
Notwithstanding the above, we shall reinforce our work to improve the livelihood of populations affected by desertification. Несмотря на вышеуказанное, нам нужно активизировать наши усилия по расширению средств к существованию для населения, затрагиваемого опустыниванием.
The State party should reinforce its measures to combat practices of slave labour and forced labour. Государству-участнику следует активизировать свои меры по борьбе с практикой рабского и принудительного труда.
We must also reinforce our cooperative efforts at the regional level in the fight against terrorism. Мы также должны активизировать свое сотрудничество по борьбе с терроризмом на региональном уровне.
The International Year of Volunteers should be an opportunity to evaluate and reinforce existing efforts in this field. Международный год добровольцев должен предоставить возможность оценить и активизировать усилия, предпринимаемые в этой области.
We plan to continue to strengthen and reinforce that work. Мы намерены продолжать и активизировать эту работу.
As an organization specialized in two areas of concentration, UNCDF will reinforce its efforts to be a centre of excellence in both local governance and micro-finance. Являясь организацией, специализирующейся на двух направлениях сосредоточения усилий, ФКРООН будет активизировать свою деятельность, направленную на ее превращение в центр передового опыта как в области местного управления, так и микрофинансирования.
It is committed to continue and reinforce its contributions in peacekeeping operations, settling disputes and achieving security and stability in the continent. Он намерен продолжать и активизировать свой вклад в операции по поддержанию мира, в урегулирование споров и в достижение безопасности и стабильности на этом континенте.
The Committee suggested that the secretariat further promote the exchange of experiences and reinforce policy dialogue through, among other things, South-South cooperation. Комитет предложил секретариату и впредь содействовать обмену опытом и активизировать политический диалог, в том числе на основе сотрудничества Юг-Юг.
In North America and Western Europe, there is an urgent need to rejuvenate and reinforce the previous successful efforts made. В Северной Америке и Западной Европе ощущается насущная необходимость возобновить и активизировать ранее предпринимавшиеся успешные усилия.
This outcome can reinforce the efforts of any other party seeking to devise a satisfactory solution to this humanitarian dilemma. Этот итог может активизировать усилия любой другой стороны, пытающейся найти удовлетворительное решение этой гуманитарной дилеммы.
While focusing on 2015, we are gathered here to reaffirm and reinforce our efforts to meet the Cairo commitments. Концентрируя внимание на 2015 годе, мы собрались здесь, чтобы вновь подтвердить и активизировать усилия по выполнению каирских обязательств.
States should continue and reinforce their efforts. Государствам следует продолжать свои усилия и активизировать их.
Methodologies 79. States should reinforce efforts to collect accurate data and statistics on trafficking in persons that will inform evidence-based comprehensive prevention strategies. Государствам следует активизировать усилия по сбору точной информации и статистических данных о торговле людьми, которые будут браться за основу при составлении основанных на достоверной информации комплексных стратегий предупреждения.
Do you think that ECE-FAO should reinforce these activities? Считаете ли Вы, что ЕЭК/ФАО следует активизировать деятельность по этому направлению?
CRC recommended that Palau reinforce its efforts to promote proper breastfeeding practices, especially among working mothers and in the work environment. КПР рекомендовал Палау активизировать свои усилия по пропаганде надлежащей практики грудного вскармливания, особенно среди работающих матерей и на рабочих местах.
CRC recommended that Palau reinforce its efforts to improve environmental health, particularly as regards solid waste management. КПР рекомендовал Палау активизировать усилия по улучшению медико-экологических условий, особенно в том, что касается удаления твердых отходов.
CAT recommended that the Philippines reinforce its training programmes for all law enforcement personnel on the absolute prohibition of torture. КПП рекомендовал Филиппинам активизировать осуществление своих учебных программ об абсолютном запрещении пыток для всех сотрудников правоохранительных органов.
In response to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy, UNODC must also reinforce its technical assistance work on legal and related capacity-building matters. В соответствии с Глобальной контртеррористической стратегией Организации Объединенных Наций ЮНОДК также следует активизировать работу по оказанию технической помощи в решении правовых вопросов и связанных с ними проблем наращивания потенциала.