The procurement administrative review process will reinforce accountability in the procurement process as a whole. |
Процедура административного обзора закупочной деятельности позволит повысить подотчетность в рамках этого процесса в целом. |
Similarly, the expansion of treatment and care will reinforce the effectiveness and scope of prevention interventions. |
В свою очередь, более широкий охват населения мерами по лечению и уходу позволит повысить эффективность и расширить масштабы профилактических мероприятий. |
Such a consensus can only reinforce the prospects of achieving such a zone. |
Такой консенсус может лишь повысить возможность создания такой зоны. |
Furthermore, the consolidation of democracy and good governance should reinforce decentralization with the active participation of civil society. |
Кроме того, укрепление демократии и благого управления должно повысить децентрализацию при активном участии гражданского общества. |
The development of policy analysis that can reinforce the effectiveness of social protection in this area is important. |
Важное значение имеет также и проведение анализа политики, который может повысить эффективность социальной защиты в этой области. |
My delegation believes that such a formula could reinforce environmental awareness and broaden the foundations of political support for UNEP. |
Моя делегация считает, что такая формула могла бы повысить экологическую информированность и расширить основы политической поддержки ЮНЕП. |
In addition, it recognizes new rights that could reinforce the protection of peasants against discrimination. |
Наряду с этим в ней признаются и новые права, которые могут повысить эффективность защиты крестьян от дискриминации. |
Health system strengthening initiatives should reinforce efficient coordination systems for procurement and distribution of contraceptives and other commodities. |
Инициативы, направленные на укрепление системы здравоохранения, призваны повысить эффективность работы систем координации закупок и распределения средств контрацепции и других товаров. |
CRC recommended that Montenegro reinforce the role of the Council of Child Rights and adopt a new National Plan of Action for Children. |
КПР рекомендовал Черногории повысить роль Совета по правам ребенка и принять новый Национальный план действий в интересах детей. |
UNESCO should also reinforce its role in fighting illiteracy and develop a renewed framework of cooperation and action with other international partners. |
ЮНЕСКО следует повысить свою роль в борьбе с неграмотностью и создать новую основу сотрудничества и действий совместно с другими международными партнерами. |
Greater coordination and interaction between the Security Council, the Peacebuilding Commission and other United Nations bodies should reinforce the efficiency of peacekeeping operations. |
Улучшение координации и взаимодействия между Советом Безопасности, Комиссией по миростроительству и другими органами Организации Объединенных Наций должно повысить эффективность операций по поддержанию мира. |
Interaction with civil society will reinforce the credibility and legitimacy of the institution and can certainly strengthen the design and implementation of its activities. |
Взаимодействие с гражданским обществом позволит повысить авторитет и степень легитимности такого учреждения и, безусловно, укрепить его структуру и способствовать большей эффективности его деятельности. |
Organization of the Workshop was welcomed as an important step that could increase the interest in its activities and reinforce its relevance. |
Организация этого рабочего совещания была отмечена в качестве важного шага, который может стимулировать заинтересованность в ее деятельности и повысить актуальность этой деятельности. |
The international community can reinforce their effectiveness by ensuring that the development agenda and the security sector reform agenda in Afghanistan move forward hand in hand. |
Международное сообщество может повысить их эффективность за счет обеспечения того, чтобы решение задач в области развития и реформа сектора безопасности в Афганистане шли рука об руку. |
We must both contribute more women to peace operations and reinforce the preparedness and awareness of our contingents, staff and experts. |
Мы должны включить больше женщин в состав миротворческих операций, и в то же время повысить готовность наших контингентов, персонала и экспертов и уровень их понимания соответствующих вопросов. |
The 2010 Review Conference must agree on a stronger Treaty regime that would reinforce security while guaranteeing peace and stability in the world. |
Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора должна достичь соглашения об ужесточении режима, предусмотренного Договором, что позволит повысить безопасность, гарантируя мир и стабильность во всем мире. |
The Committee recommends that it reinforce the role of "sages femmes" and that they become part of the health service providers available to women. |
Комитет рекомендует ему повысить роль традиционных акушерок, а также включить их в число медицинских работников, оказывающих услуги женщинам. |
By reducing the regulatory constraints and making them more transparent, it would be possible for the sector to gain more momentum and reinforce the sense of responsibility of economic players. |
Уменьшая законодательные ограничения и сделав их прозрачными, сектору будет предоставлена возможность набрать большую силу, и повысить чувство ответственности всех экономически заинтересованных сторон. |
It should also reinforce the independence of the Commissioners, especially with regard to the appointment process, and enhance the enforcement power of the Commission. |
Ему также следует повысить независимость членов Комиссии, особенно в связи с процессом назначения, и усилить правоприменительные полномочия Комиссии. |
The interaction between the independent mechanisms that are being created at different levels, national, regional and international, can reinforce their monitoring role and relevance in combating such multidimensional phenomena as trafficking of human beings. |
Взаимодействие независимых механизмов, которые создаются на различных уровнях - национальном, региональном и международном, - может повысить их роль в области мониторинга и эффективность в борьбе с таким многомерным явлением, как торговля людьми. |
It considered that the Organization should reinforce the importance of and need for better job rotation, notwithstanding the fact that it faced a considerable challenge in staffing its offices and missions around the world. |
По ее мнению, Организации следует повысить значимость и заострить внимание на необходимости более совершенного процесса профессиональной ротации, несмотря на то, что она испытывает серьезные проблемы при укомплектовании кадрами своих отделений и миссий во всем мире. |
Finally, they encourage Parties to an agreement to seek consensus on issues and to strive for interpretations and decisions that will reinforce the stability and effectiveness of the regime as a whole. |
И наконец, они побуждают Стороны соглашения добиваться консенсуса по различным вопросам и стремиться обеспечить такие толкования и решения, которые позволят повысить стабильность и эффективность всего договорного режима. |
The Commissions would have no power to intervene directly, but would be able to draw greater attention to human rights matters, which should reinforce the willingness of State authorities to respect Brazil's international commitments. |
Эти комиссии не будут правомочны непосредственно вмешиваться в расследование дел, однако они смогут привлечь более пристальное внимание к проблемам прав человека, что должно повысить степень готовности властей штатов соблюдать международные обязательства Бразилии. |
The Inspectors are of the view that a legislative body decision to apply term limits to the appointment of the head of the ethics office would reinforce the independence of the function. |
Инспекторы считают, что решение руководящего органа об ограничении сроков полномочий при назначении руководителя подразделения по вопросам этики позволило бы повысить уровень независимости этого функционального звена. |
It recommended that Zambia provide the Commission with resources; reinforce the commissioners' independence, especially with regard to the appointment process; and fully and promptly implement its recommendations. |
Он рекомендовал Замбии предоставить Комиссии ресурсы; повысить независимость ее членов, особенно в связи с процессом назначения; а также в полном объеме и незамедлительно выполнить его рекомендации. |