Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Rehabilitate - Реабилитации"

Примеры: Rehabilitate - Реабилитации
Overall diagnostic studies of past experience in combating desertification and/or mitigating the effects of drought have been carried out by African country Parties, and some countries reported on concrete programmes and projects to rehabilitate degraded land. Африканские страны - Стороны Конвенции провели общие аналитические обзоры накопленного опыта в деле борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи, и некоторые страны сообщили о наличии конкретных программ и проектов в области реабилитации деградированных земель.
While the Commission and the courts provide ample and just avenues for determining and enforcing compensation, more needs to be done to rehabilitate victims of human rights abuses. Хотя Комиссия и суды обеспечивают достаточно широкие и справедливые возможности для определения и фактического предоставления компенсации, существует необходимость в расширении деятельности в целях реабилитации жертв ущемлений прав человека.
Moreover, the part of the report devoted to article 10, in particular the reference to hard labour raised questions: any prison regime should be designed to rehabilitate the prisoner. Кроме того, в связи с той частью доклада, которая посвящена статье 10, а именно в части использования каторжного труда, возникают определенные вопросы: любой тюремный режим должен быть предназначен для реабилитации заключенных.
Most important for the mandate of UNMIN, political agreement has finally been reached regarding the composition and terms of reference of the special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel; its first meeting was held today in Kathmandu. Наиболее важным для мандата МООНН является достигнутое, наконец, политическое соглашение относительно состава и полномочий специального комитета по надзору, интеграции и реабилитации маоистского военного персонала; его первое заседание состоялось сегодня в Катманду.
In Sierra Leone, because of new opportunities opened up by the signing of the Liberian peace agreement in July 1993, EPF allocations were used to rehabilitate child soldiers and reintegrate them into civilian life. В Сьерра-Леоне в связи с новыми возможностями, открывшимися в результате подписания в июле 1993 года Либерийского мирного соглашения, ассигнования ФПЧП использовались для содействия реабилитации несовершеннолетних солдат и возвращению их к гражданской жизни.
Since December 2002, MONUC's Human Rights Section has been working in the province of South Kivu with local women's organizations, including my own, in order to identify and rehabilitate the victims of violence, according to their rights. С декабря 2002 года Секция по правам человека МООНДРК работает в провинции Южный Киву во взаимодействии с женскими организациями, включая организацию, которую я сегодня представляю, с целью выявления и реабилитации жертв насилия в соответствии с их правами.
Civil society must be compassionate but resolute, helping suffering peoples let go of negative ill feelings, grasp the value of reconciliation, concentrate on reintegration and reconstruction and rehabilitate society through hard work and dedication. Гражданское общество должно проявлять не только сострадание, но и решительность, помогая страдающим людям избавиться от негативных враждебных настроений, осознать важность примирения, сосредоточиться на реинтеграции и реабилитации общества посредством упорного труда и самоотверженности.
In developing this element within the framework of cooperation with the World Bank, a loan agreement was signed on 19 April 2006 with the aim of implementing the project to rehabilitate the areas affected by the disaster at the Chernobyl nuclear power plant. В развитии данного элемента в рамках сотрудничества со Всемирным банком 19 апреля 2006 года подписано Соглашение о займе с целью реализации проекта по реабилитации районов, пострадавших в результате катастрофы на Чернобыльской АЭС.
One should also bear in mind not only the involvement of children in armed conflict but also the efforts that will be needed in future to rehabilitate and reintegrate them in order to prevent minors from becoming anti-social members of society. Следует также иметь в виду не только факт вовлечения детей в вооруженный конфликт, но и усилия, которые потребуются в дальнейшем для их реабилитации и реинтеграции с целью недопущения превращения несовершеннолетних в антисоциальных членов общества.
Phase one of this programme incorporates action-oriented research to improve understanding of the nature and magnitude of the problem, review ongoing responses, identify a strategy for action and design programmes at country and subregional levels to prevent trafficking in children and rehabilitate victims. В ходе первого этапа реализации этой программы используется ориентированный на конкретные действия подход в целях улучшения понимания характера и масштабов этой проблемы, анализа поступающих ответов, разработки стратегии действий и программ на страновом и субрегиональном уровнях для предупреждения торговли детьми и реабилитации жертв.
States parties to the convention are also entitled to authorize non-governmental organizations to provide suitable care, and shall encourage non-governmental organizations in their efforts to prevent trafficking and rehabilitate its victims. Государства - участники конвенции также могут уполномочивать НПО обеспечивать надлежащий уход, и им следует способствовать деятельности НПО по предупреждению торговли и реабилитации ее жертв.
A comprehensive programme should be put in place to demobilize child soldiers, as well as to give them skills and to rehabilitate them and reintegrate them into their communities. Должна быть разработана всеобъемлющая программа мер по демобилизации детей, обучению их необходимым навыкам и реабилитации и реинтеграции их в свои общины.
On 28 October, just prior to my visit to Nepal, the Government announced the formation of the special committee to supervise, integrate and rehabilitate the Maoist army personnel, as provided for in article 146 of the Interim Constitution. 28 октября непосредственно перед моим визитом в Непал правительство страны объявило о создании специального комитета по надзору, интеграции и реабилитации маоистского военного персонала, как это предусмотрено в статье 146 Временной конституции.
It is particularly regrettable that the political parties have to date failed to reach agreement regarding the special committee to supervise, integrate and rehabilitate the Maoist army personnel so that it can begin its important work. Особое сожаление вызывает то, что на данный момент политические партии так и не смогли достичь консенсуса относительно создания специального комитета по вопросам контроля, интеграции и реабилитации военнослужащих маоистской армии, с тем чтобы тот мог приступить к своей важной работе.
In Costa Rica, a new programme, entitled "Constructing solidarity", will finance projects that treat and rehabilitate persons who have been abused. В Коста-Рике по линии новой программы, озаглавленной «Укрепление солидарности» будут финансироваться проекты в области лечения и реабилитации лиц, подвергающихся плохому обращению.
2010: establishment of an action plan by the parties, including a schedule to integrate and rehabilitate Maoist army personnel Показатель на 2010 год: составление партиями плана действий, в том числе графика интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии
For example, in India, IOM has initiated a pilot project with the private sector and local Government to rehabilitate women victims/survivors of trafficking, by creating opportunities for them. Например, в Индии МОМ совместно с частным сектором и органами местного самоуправления начала реализацию экспериментального проекта по реабилитации женщин-жертв торговли людьми.
The 2009 annual report of the United States Department of State on human rights practices had commented positively on the various measures taken in Uzbekistan to prevent and punish trafficking and rehabilitate victims. Различные меры, принятые в Узбекистане для предупреждения торговли людьми, наказания за нее и реабилитации жертв, получили позитивную оценку в ежегодном докладе Государственного департамента Соединенных Штатов о практике в области прав человека за 2009 год.
Now, the dedicated fund can be used to immediately rescue, provide legal aid, psychological treatment and psycho counseling services, and to rehabilitate the victims of GBV. В настоящее время целевой фонд может использоваться для немедленного спасения, предоставления правовой и психологической помощи, консультирования, а также для реабилитации женщин, пострадавших от насилия.
The Special Committee set up to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel, which held its first meeting on 16 January, has become dormant because of the political crisis of recent months. Специальный комитет по надзору, интеграции и реабилитации маоистского военного персонала, который провел свое первое заседание 16 января, не проявлял никакой активности в силу политического кризиса, продолжающегося последние несколько месяцев.
The authorities concerned took the necessary action by allocating close to $2.7 million to rehabilitate children involved in this work and provide for their return to their home country. Соответствующие органы власти приняли необходимые меры путем выделения до 2,7 млн. долл. США на нужды реабилитации занимающихся этой работой детей и обеспечения их возвращения в родные страны.
Some procedural decisions were reached relating to the establishment and functioning of the secretariat of the Special Committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist army personnel, and a high-level task force was established to address contentious issues in the drafting of the constitution. Были достигнуты некоторые процедурные решения, касающиеся учреждения и функционирования секретариата Специального комитета для надзора за деятельностью, интеграции и реабилитации личного состава маоистской армии; кроме того, была учреждена целевая группа высокого уровня, которой поручено заниматься спорными вопросами, возникающими при составлении конституции.
There is also a national policy to rehabilitate persons with disabilities, a community-based rehabilitation programme and a national programme to combat blindness. Также существуют национальная политика реабилитации людей с ограниченными возможностями, программа реабилитации на уровне общин и национальная программа по борьбе со слепотой.
Guided by the noble ideals and principles of the Paralympic Movement, Ukraine attaches particular importance to the use of sport as a means to rehabilitate persons with disabilities and enhance their social inclusion. Руководствуясь благородными идеалами и принципами Паралимпийского движения, Украина придает особое значение использованию спорта в качестве одного из средств реабилитации инвалидов и более активного вовлечения их в общественную жизнь.
We support marriage and family stability, and work to rehabilitate young people affected by wars, armed conflict and environmental degradation, as well as those with disabilities and special needs. Мы поощряем браки и стабильность в семье и работаем с целью содействия реабилитации молодых людей, пострадавших в результате войн, вооруженных конфликтов и ухудшения окружающей среды, а также инвалидов и людей с особыми потребностями.