Furthermore, Lebanon is in need of assistance to establish clinical facilities and counselling programmes to treat and rehabilitate the victims of this serious social problem. |
Кроме того, Ливан нуждается в оказании помощи для создания клинических центров и консультативных программ по лечению и реабилитации жертв этой серьезной социальной проблемы. |
The Government has provided legal and institutional mechanisms to protect and rehabilitate the disabled, while building more convenient public facilities for them on a large scale. |
Правительство создало правовые и организационные механизмы защиты интересов и реабилитации инвалидов, занимаясь при этом крупномасштабным строительством более удобных для них общественных объектов. |
At the same time, it was necessary to build the capacities of United Nations mechanisms and civil society organizations in order to rehabilitate children affected by armed conflicts. |
В то же время необходимо укреплять потенциал механизмов Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества для реабилитации детей, страдающих от вооруженных конфликтов. |
The Council particularly recognizes the importance of earliest efforts to demobilize, reintegrate and rehabilitate children who have been used in armed conflict. |
Совет признает, в частности, важность принятия скорейших мер по демобилизации, реинтеграции и реабилитации детей, использовавшихся в вооруженном конфликте. |
Encourages Governments to strengthen cooperation to combat trafficking and rehabilitate victims, including through, inter alia: |
призывает правительства укреплять сотрудничество в борьбе с торговлей людьми и реабилитации жертв, в том числе посредством, в частности: |
We also hope that the Afghan leadership have the will to start a genuine, wide-ranging political dialogue through which national reconciliation may be achieved in order to rehabilitate and rebuild Afghanistan. |
Мы также надеемся, что афганское руководство обладает волей для начала искреннего широкомасштабного политического диалога, посредством которого можно будет достичь цели национального примирения для реабилитации и восстановления Афганистана. |
He appreciated the efforts made to resettle and rehabilitate the 250,000 Crimean Tatars and others who had returned to Crimea in recent years. |
Г-н ван Бовен высоко оценивает те усилия, которые принимаются для расселения и реабилитации 250000 крымских татар и прочих лиц, вернувшихся в Крым в последние годы. |
GoU in collaboration with its development partners is currently working on different recovery programmes to resettle and rehabilitate the displaced communities in the conflict-affected regions. |
Совместно со своими партнерами по развитию правительство Уганды в настоящее время осуществляет ряд программ по переселению и реабилитации перемещенных общин в районах, охваченных конфликтами. |
In this context, international support should be provided in the form of rehabilitation projects and programmes to establish employment opportunities and to rehabilitate and reintegrate refugees and displaced persons. |
В этом контексте международную поддержку следует оказывать в виде проектов и программ восстановления в целях создания возможностей для трудоустройства и для реабилитации и реинтеграции беженцев и перемещенных лиц. |
We are grateful to the world community for its support in providing humanitarian and social economic assistance and in helping rehabilitate the environment in the Semipalatinsk region. |
Мы благодарны мировому сообществу за оказанную поддержку в деле оказания гуманитарной и социально-экономической помощи, а также реабилитации окружающей среды в Семипалатинском регионе. |
To combat poverty and rehabilitate agricultural land in the worst hit areas, UNDP/PAPP signed an agreement with the Islamic Development Bank, with funding by the Organization of the Petroleum Exporting Countries. |
Для борьбы с бедностью и реабилитации сельскохозяйственных угодий в наиболее пострадавших районах ПРООН/ПППН подписала соглашение с Исламским банком развития, через который поступали финансовые средства от Организации стран-экспортеров нефти. |
Some pilot projects to test other methods to rehabilitate degraded land have been promoted by some countries, but funding for follow-up work is often lacking. |
Некоторые страны поощряют осуществление ряда опытных проектов опробования других методов реабилитации деградированных земель, однако для продолжения последующей деятельности нередко отсутствуют достаточные финансовые средства. |
In addition, reports do not provide information on indicators or other quantitative measures to monitor success of activities designed to rehabilitate degraded land or on the methodologies used. |
Кроме того, в докладах не содержится информации о показателях или других количественных мерах по наблюдению за успешно осуществляемой деятельностью, предназначенной для реабилитации деградированных земель, или об использующихся методологиях. |
The main role of UNRWA is to reconstruct dwellings damaged during natural or man-made disasters, and to rehabilitate and maintain dwellings of families eligible for poverty support. |
Основная роль БАПОР заключается в восстановлении жилых строений, разрушенных в результате стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также в реабилитации и эксплуатации жилищ, в которых проживают семьи, имеющие право на получение поддержки по причине бедности. |
The activities intended to prevent violence and rehabilitate the victims included training in counselling and establishment of counselling centres throughout the country. |
Мероприятия по предупреждению насилия и реабилитации пострадавших включают обучение методам консультационной помощи и открытие пунктов консультационной помощи на всей территории страны. |
Yellow sand and dust storm control in North East Asia is derived from a similar approach used to rehabilitate degraded land in affected areas of China and Mongolia. |
Исходя из аналогичного подхода к реабилитации деградированных земель в затрагиваемых районах Китая и Монголии, ведется борьба с желтыми песчаными и пыльными бурями в Северо-Восточной Азии. |
Their application should help the overall efforts to combat desertification, rehabilitate degraded land, mitigate the effects of drought and promote sustainable land management. |
Их применение должно служить подспорьем в общих усилиях по борьбе с опустыниванием, реабилитации деградированных земель, смягчению последствий засухи и стимулированию рационального использования земельных ресурсов. |
The Interim Council of Ministers was charged with taking action to democratize the Nepal Army and establishing a special committee to supervise, integrate and rehabilitate Maoist combatants. |
Временному совету министров было поручено принять меры для демократизации Непальских вооруженных сил и создать специальный комитет для осуществления контроля за маоистскими комбатантами, их интеграции и реабилитации. |
As far as measures to rehabilitate degraded land are concerned, most reports express an interest but list very few operations specifically devoted to this purpose. |
Что касается мер по реабилитации деградированных земель, то в большинстве докладов упоминается об интересе к этому вопросу, однако указано лишь небольшое число мероприятий, конкретно посвященных данной тематике. |
The combination of tree plantation and cultivation of crops and vegetables has shown to be one of the best methods to combat desertification and to rehabilitate degraded land. |
Сочетание высадки деревьев и возделывания хлебов и овощей оказалось одним из наилучших методов по борьбе с опустыниванием и реабилитации подвергнутых деградации земель. |
The Government is making the necessary preparations to release and rehabilitate combatants who are under age 18, as provided for in the Comprehensive Peace Agreement. |
Правительство ведет необходимые приготовления для демобилизации и реабилитации комбатантов, не достигших 18 лет, как это предусмотрено во Всеобъемлющем мирном соглашении. |
The Committee commends the continuing efforts by the State party to resettle and rehabilitate the Crimean Tatars, who were deported decades earlier. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению систематические усилия государства-участника по переселению и реабилитации крымских татар, которые были импортированы несколько десятилетий тому назад. |
In the wake of the shocks and tribulations of the recent past, Bougainville needs to rebuild and rehabilitate. |
После всех недавних потрясений и невзгод Бугенвиль нуждается в восстановлении и реабилитации. |
The State Duma demands that the Latvian authorities renounce all attempts to rehabilitate fascism and militant nationalism and insists on a speedy review of Mr. Kononov's case. |
Государственная Дума требует от властей Латвийской Республики отказаться от любых попыток реабилитации фашизма и воинствующего национализма и настаивает на скорейшем пересмотре дела В.М. Кононова. |
We welcome the steps taken by the Secretary-General to mobilize resources for projects to rehabilitate the affected population to redress the consequences of the catastrophe that took place at the Chernobyl nuclear power station. |
Приветствуем предпринимаемые Генеральным секретарем шаги по мобилизации ресурсов для осуществления проектов по реабилитации пострадавшего населения и смягчению последствий катастрофы на Чернобыльской АЭС. |