Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate
Вариант перевода Восстановлению

Примеры в контексте "Rehabilitate - Восстановлению"

Примеры: Rehabilitate - Восстановлению
It commends the initiatives of the States of the Region to rehabilitate key border checkpoints and to undertake joint patrols. Он одобряет инициативы государств региона по восстановлению основных пограничных контрольно-пропускных пунктов и проведению совместного патрулирования.
Support was also provided to the Government police in El Fasher to rehabilitate its weapons storage facilities. Поддержка была предоставлена также государственной полиции в Эль-Фашире в проведении работ по ремонту и восстановлению ее оружейных складов.
UNDP has launched projects to rehabilitate public infrastructure and to provide furniture and equipment for administrative services at the prefecture level. ПРООН приступила к осуществлению проектов по восстановлению государственной инфраструктуры и предоставлению мебели и оборудования для административных служб на уровне префектур.
Plans to rehabilitate the fish landing sites and markets in Kismaayo have also begun. Началась также разработка планов по восстановлению площадок для выгрузки рыбы и рынков в городе Кисмайо.
With regard to land, the session adopted policy options to reduce land degradation and rehabilitate degraded land. В отношении земельных ресурсов на сессии были приняты программные направления деятельности по сокращению деградации земель и восстановлению деградированных земель.
South Africa noted ongoing projects to strengthen the judiciary, to rehabilitate the heath infrastructure and to improve accessibility to health service. Южная Африка отметила осуществляемые проекты по укреплению судебных органов, восстановлению инфраструктуры здравоохранения и повышению доступности услуг по линии здравоохранения.
UNHCR and UNICEF continued to rehabilitate schools and distributed educational materials with the assistance of UNOMIG. УВКБ и ЮНИСЕФ продолжали деятельность по восстановлению школ и распределению учебных материалов при поддержке МООННГ.
The efforts by the country to rehabilitate these lands should also be documented and reported under the Joint Approach. Следует также документировать усилия стран по восстановлению этих земель и представлять соответствующие доклады в рамках совместного подхода.
Several major projects are in process to rehabilitate and augment infrastructure and build East Timorese capacity. Осуществляется несколько крупных проектов по восстановлению и расширению инфрастуктур и созданию производственных мощностей в Восточном Тиморе.
It is also expected to support investments to rehabilitate pumping stations, strengthen pipe networks, introduce supply zoning, and install meters. Также ожидается содействие инвестиционной деятельности по восстановлению насосных станций, совершенстованию водоводов, внедрению зонирования снабжения и установка водомеров.
By the end of 2006, a project to rehabilitate and maintain the island was to commence, backed by Algerian and French funding. С конца 2006 года, начался проект по восстановлению и поддержанию островов с алжирским и французским финансированием.
United Nations agencies, bilateral donors and non-governmental organizations have supported many initiatives to rehabilitate social infrastructure as the first phase of longer-term reconstruction. Учреждения Организации Объединенных Наций, двусторонние доноры и неправительственные организации поддержали многие инициативы по восстановлению социальной инфраструктуры на первом этапе долгосрочной программы реконструкции страны.
Important projects and programmes to rehabilitate and develop railway infrastructure involving the main transit corridors have been initiated in all regions and subregions. Во всех регионах и субрегионах начато осуществление важных проектов и программ по восстановлению и развитию железнодорожной инфраструктуры, включая основные транзитные коридоры.
Successful voluntary repatriation depends on political action to achieve peace, and economic action to rehabilitate war-torn societies. Успех добровольной репатриации зависит от политических действий по достижению мира и от экономической деятельности по восстановлению разрушенных войной стран.
Viable solutions demand that efforts to safeguard human rights be paralleled by endeavours to rehabilitate socio-economic conditions. Для реализации осуществимых на практике решений необходимо, чтобы параллельно с усилиями по защите прав человека предпринимались меры по восстановлению социально-экономического положения.
The Mission identified short-term humanitarian needs, including support to rehabilitate income-generating activities, amounting to approximately US$ 30 million. Миссия определила краткосрочные гуманитарные потребности, в том числе в деле содействия восстановлению приносящих доход видов деятельности, расходы на которые составляют примерно 30 млн. долл. США.
His own Government had taken action to rehabilitate its war-ravaged social and economic infrastructure and to lay a solid foundation for sustainable development. Его собственное правительство принимает меры по восстановлению разрушенной войной социальной и экономической инфраструктуры своей страны и по заложению надежного фундамента в интересах устойчивого развития.
It would also be necessary to rehabilitate and rebuild infrastructure. Потребуется также выполнить работы по восстановлению и реконструкции инфраструктуры.
UNFPA also provides support to rehabilitate damaged service delivery stations and to provide training to service providers and community workers. ЮНФПА также содействует восстановлению поврежденных центров обслуживания и обучает их сотрудников и социальных работников.
Longer-term measures to rehabilitate the sewage plant must urgently be implemented. Необходимо срочно принять меры по восстановлению станции очистки сточных вод.
(m) Measures to rehabilitate women's livelihood and income-generating activities; м) мерам по восстановлению средств к существованию женщин и приносящих доход видов деятельности;
These include projects to rehabilitate and improve the efficiency of water, electricity and transportation networks. Сюда входят проекты по восстановлению и повышению эффективности сетей водоснабжения, электроснабжения и транспорта.
Despite the efforts made by the international community to rehabilitate health-care facilities, health care remains sub-standard throughout the country. Несмотря на усилия международного сообщества по восстановлению медицинских учреждений, на всей территории страны медицинское обслуживание по-прежнему является неудовлетворительным.
Ongoing programmes to rehabilitate and upgrade health infrastructure at the primary level and to improve environmental health conditions in refugee camps will continue to receive high priority. По-прежнему будет уделяться первоочередное внимание постоянным программам по восстановлению и модернизации инфраструктуры здравоохранения на уровне первичной медицинской помощи и улучшения условий в лагерях беженцев с точки зрения гигиены окружающей среды.
This drive to rehabilitate the infrastructure of public utilities has been coupled with efforts to establish billing systems for the firms that operate them. Эти меры по восстановлению инфраструктуры коммунальных сооружений сопровождаются усилиями по созданию системы выставления счетов обеспечивающими их эксплуатацию компаниями.