It commends the initiatives of the States of the Region to rehabilitate key border checkpoints and to undertake joint patrols. |
Он одобряет инициативы государств региона по восстановлению основных пограничных контрольно-пропускных пунктов и проведению совместного патрулирования. |
Support was also provided to the Government police in El Fasher to rehabilitate its weapons storage facilities. |
Поддержка была предоставлена также государственной полиции в Эль-Фашире в проведении работ по ремонту и восстановлению ее оружейных складов. |
UNDP has launched projects to rehabilitate public infrastructure and to provide furniture and equipment for administrative services at the prefecture level. |
ПРООН приступила к осуществлению проектов по восстановлению государственной инфраструктуры и предоставлению мебели и оборудования для административных служб на уровне префектур. |
Plans to rehabilitate the fish landing sites and markets in Kismaayo have also begun. |
Началась также разработка планов по восстановлению площадок для выгрузки рыбы и рынков в городе Кисмайо. |
With regard to land, the session adopted policy options to reduce land degradation and rehabilitate degraded land. |
В отношении земельных ресурсов на сессии были приняты программные направления деятельности по сокращению деградации земель и восстановлению деградированных земель. |
South Africa noted ongoing projects to strengthen the judiciary, to rehabilitate the heath infrastructure and to improve accessibility to health service. |
Южная Африка отметила осуществляемые проекты по укреплению судебных органов, восстановлению инфраструктуры здравоохранения и повышению доступности услуг по линии здравоохранения. |
UNHCR and UNICEF continued to rehabilitate schools and distributed educational materials with the assistance of UNOMIG. |
УВКБ и ЮНИСЕФ продолжали деятельность по восстановлению школ и распределению учебных материалов при поддержке МООННГ. |
The efforts by the country to rehabilitate these lands should also be documented and reported under the Joint Approach. |
Следует также документировать усилия стран по восстановлению этих земель и представлять соответствующие доклады в рамках совместного подхода. |
Several major projects are in process to rehabilitate and augment infrastructure and build East Timorese capacity. |
Осуществляется несколько крупных проектов по восстановлению и расширению инфрастуктур и созданию производственных мощностей в Восточном Тиморе. |
It is also expected to support investments to rehabilitate pumping stations, strengthen pipe networks, introduce supply zoning, and install meters. |
Также ожидается содействие инвестиционной деятельности по восстановлению насосных станций, совершенстованию водоводов, внедрению зонирования снабжения и установка водомеров. |
By the end of 2006, a project to rehabilitate and maintain the island was to commence, backed by Algerian and French funding. |
С конца 2006 года, начался проект по восстановлению и поддержанию островов с алжирским и французским финансированием. |
United Nations agencies, bilateral donors and non-governmental organizations have supported many initiatives to rehabilitate social infrastructure as the first phase of longer-term reconstruction. |
Учреждения Организации Объединенных Наций, двусторонние доноры и неправительственные организации поддержали многие инициативы по восстановлению социальной инфраструктуры на первом этапе долгосрочной программы реконструкции страны. |
Important projects and programmes to rehabilitate and develop railway infrastructure involving the main transit corridors have been initiated in all regions and subregions. |
Во всех регионах и субрегионах начато осуществление важных проектов и программ по восстановлению и развитию железнодорожной инфраструктуры, включая основные транзитные коридоры. |
Successful voluntary repatriation depends on political action to achieve peace, and economic action to rehabilitate war-torn societies. |
Успех добровольной репатриации зависит от политических действий по достижению мира и от экономической деятельности по восстановлению разрушенных войной стран. |
Viable solutions demand that efforts to safeguard human rights be paralleled by endeavours to rehabilitate socio-economic conditions. |
Для реализации осуществимых на практике решений необходимо, чтобы параллельно с усилиями по защите прав человека предпринимались меры по восстановлению социально-экономического положения. |
The Mission identified short-term humanitarian needs, including support to rehabilitate income-generating activities, amounting to approximately US$ 30 million. |
Миссия определила краткосрочные гуманитарные потребности, в том числе в деле содействия восстановлению приносящих доход видов деятельности, расходы на которые составляют примерно 30 млн. долл. США. |
His own Government had taken action to rehabilitate its war-ravaged social and economic infrastructure and to lay a solid foundation for sustainable development. |
Его собственное правительство принимает меры по восстановлению разрушенной войной социальной и экономической инфраструктуры своей страны и по заложению надежного фундамента в интересах устойчивого развития. |
It would also be necessary to rehabilitate and rebuild infrastructure. |
Потребуется также выполнить работы по восстановлению и реконструкции инфраструктуры. |
UNFPA also provides support to rehabilitate damaged service delivery stations and to provide training to service providers and community workers. |
ЮНФПА также содействует восстановлению поврежденных центров обслуживания и обучает их сотрудников и социальных работников. |
Longer-term measures to rehabilitate the sewage plant must urgently be implemented. |
Необходимо срочно принять меры по восстановлению станции очистки сточных вод. |
(m) Measures to rehabilitate women's livelihood and income-generating activities; |
м) мерам по восстановлению средств к существованию женщин и приносящих доход видов деятельности; |
These include projects to rehabilitate and improve the efficiency of water, electricity and transportation networks. |
Сюда входят проекты по восстановлению и повышению эффективности сетей водоснабжения, электроснабжения и транспорта. |
Despite the efforts made by the international community to rehabilitate health-care facilities, health care remains sub-standard throughout the country. |
Несмотря на усилия международного сообщества по восстановлению медицинских учреждений, на всей территории страны медицинское обслуживание по-прежнему является неудовлетворительным. |
Ongoing programmes to rehabilitate and upgrade health infrastructure at the primary level and to improve environmental health conditions in refugee camps will continue to receive high priority. |
По-прежнему будет уделяться первоочередное внимание постоянным программам по восстановлению и модернизации инфраструктуры здравоохранения на уровне первичной медицинской помощи и улучшения условий в лагерях беженцев с точки зрения гигиены окружающей среды. |
This drive to rehabilitate the infrastructure of public utilities has been coupled with efforts to establish billing systems for the firms that operate them. |
Эти меры по восстановлению инфраструктуры коммунальных сооружений сопровождаются усилиями по созданию системы выставления счетов обеспечивающими их эксплуатацию компаниями. |