The engineering corps has started to rehabilitate buildings to be used by the ECOMIB contingent. |
Персонал инженерно-технической службы приступил к ремонту зданий, которые будут использоваться контингентом ЭКОМИБ. |
UNTSO was planning to renovate and rehabilitate its headquarters; however it had not established a management structure for overseeing the project. |
ОНВУП планирует провести работы по модернизации и ремонту своей штаб-квартиры; однако ОНВУП не разработал систему управления в целях осуществления надзора за реализацией этого проекта. |
There should be immediate action to repaire and rehabilitate leaking and damaged water supply systems. |
Необходимо принять срочные меры по предотвращению утечки воды и ремонту поврежденных систем водоснабжения. |
Projects have already been launched to rehabilitate 15 commissariats close to the border with the Dominican Republic. |
Было уже начато осуществление проектов по ремонту 15 находящихся вблизи границы с Доминиканской Республикой комиссариатов. |
In cooperation with UNHCR, the Danish Refugee Council began a new project to rehabilitate 100 houses, mostly in the Gali district. |
В сотрудничестве с УВКБ Датский совет по делам беженцев начал осуществление нового проекта по ремонту 100 индивидуальных домов, главным образом в Гальском районе. |
With regard to the Ministry of Justice and UNODC project, construction work to rehabilitate selected prisons started in July in Bafata and Mansoa. |
Что касается проекта министерства юстиции и ЮНОДК, то в июле начались строительные работы по ремонту некоторых тюрем в Бафате и Мансоа. |
With regard to prison conditions, efforts had been made to rehabilitate and build prison facilities despite constraints in public funding arising from the commitments undertaken in the framework of the Economic and Financial Adjustment Programme. |
Что касается условий содержания в тюрьмах, были предприняты усилия по ремонту и строительству пенитенциарных учреждений, несмотря на ограниченность государственного финансирования, обусловленную обязательствами в рамках Программы экономической и финансовой перестройки. |
In October 2006, UNDP, UNMIL and the World Bank launched a joint initiative to rehabilitate critical roads, to which UNMIL is contributing technical expertise and engineering assets and the World Bank is providing funding through UNDP. |
В октябре 2006 года ПРООН, МООНЛ и Всемирный банк приступили к осуществлению совместной инициативы по ремонту важнейших автомагистралей, для которой Миссия предоставляет технических специалистов и инженерное обеспечение, а Всемирный банк обеспечивает финансирование через ПРООН. |
Plans are under way to rehabilitate other roads, including the Duru-Bitima road and Dungu-Isiro road. |
Реализуются планы по ремонту других дорог, включая Дуру-Битима и Дунгу-Исиро. |
Steps had also been taken to strengthen community policing, establish police child-reception centres and rehabilitate juvenile remand centres. |
Были также приняты меры по усилению полицейского надзора на уровне общин, созданию полицейских центров для приема детей и ремонту центров содержания под стражей несовершеннолетних преступников. |
He noted that the Administering Authority and the Government of Palau were also concerned about stock sustainability, and that action was under way to rehabilitate the former United States Coast Guard cutter for fisheries-patrol duties. |
Он отметил, что управляющая власть и правительство Палау также обеспокоены проблемой сохранения этих запасов и что в настоящее время принимаются меры по ремонту бывшего катера береговой охраны Соединенных Штатов, который будет использоваться для патрулирования районов рыбного промысла. |
In addition, the Council began a new project to rehabilitate roofing, electrical and water-sanitation lines in 7 apartment blocks and 40 houses in Sukhumi, as well as in the 3 districts. |
Помимо этого, Совет приступил к осуществлению нового проекта по ремонту кровельного покрытия и электрических и водопроводно-канализационных систем в семи многоквартирных и 40 индивидуальных домах в Сухуми, а также в трех указанных выше районах. |
Support was also provided to the Government police in El Fasher to rehabilitate its weapons storage facilities. |
Поддержка была предоставлена также государственной полиции в Эль-Фашире в проведении работ по ремонту и восстановлению ее оружейных складов. |
This requires five new amine pumps to rehabilitate the hydrogen sulphide recovery unit and spare parts for reparable units. |
Это потребует поставки пяти новых насосов для восстановления установки для улавливания сероводорода и запасных частей для поддающихся ремонту объектов. |
Work to rehabilitate prisons and construct barracks in rural areas suffered more significant delays while project details were further negotiated but is now progressing. |
В работах по ремонту и реконструкции тюрем и строительству казарм в сельских районах произошли более значительные задержки, пока шли переговоры по деталям проектов, но сейчас данные работы ведутся. |
A major project to rehabilitate and repair police stations and cells had been initiated with a view to ensuring that police officers treated suspects in a humane manner. |
Предпринят крупный проект по реконструкции и ремонту полицейских участков и изоляторов с целью обеспечить гуманное обращение полицейских с подозреваемыми. |
Funds received from special contributions (EPA and PIP) made it possible to rehabilitate 59 shelters over the year, and work was under way on 204 more. |
Средства, полученные за счет специальных взносов (по линии РПП и ПУМ), позволили восстановить за год 59 жилищ; ведутся работы по ремонту еще 204 построек. |
Countries emerging from such situations are generally faced with the urgent need to rehabilitate or reconstruct damaged essential socio-economic infrastructure, such as that pertaining to the supply of food, provision of repair and maintenance services, and immediate generation of employment. |
Страны, пережившие кризисы, как правило, сталкиваются с необходимостью скорейшего восстановления или перестройки разрушенной базовой социально-экономической инфраструктуры, напри-мер в области снабжения продовольствием, оказания услуг по ремонту и техническому обслуживанию и срочного создания новых рабочих мест. |
In 1997, projects were initiated to rehabilitate areas of the old city of Bethlehem, including the main streets and market areas that will be visited by tourists, and to upgrade the main road leading to the city centre. |
В 1997 году было начато осуществление проекта по восстановлению старых кварталов Бейт-Лахма, включая главные улицы и рыночные площади, которые будут посещать туристы, и проекта по ремонту основной дороги, ведущей к центру города. |
In addition to creating jobs in the vital maintenance and repair sectors, this programme is helping to rehabilitate many small artisanal trades and services which have a tendency to die out, and, in particular, to generate socially useful and economically stable jobs. |
Эта программа не только охватывает важные области деятельности по эксплуатации и ремонту, но и способствует восстановлению множества небольших кустарных производств и предприятий по обслуживанию, которые имеют тенденцию исчезать, а в первую очередь - созданию социально-полезных и экономически надежных рабочих мест. |
When it comes to training, a series of measures were taken between 2001 and 2007 to rehabilitate and upgrade 41 of the 84 UNFT training centres for rural girls. |
В области образования в течение периода 2001-2007 годов был предпринят ряд мер по восстановлению и ремонту 41 центра обучения сельских девушек из 84 центров, относящихся к Национальному союзу тунисских женщин. |