Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate
Вариант перевода Реконструкции

Примеры в контексте "Rehabilitate - Реконструкции"

Примеры: Rehabilitate - Реконструкции
No peace process can work without the commensurate support to rebuild and rehabilitate this war-ravaged nation. Мирный процесс невозможен без соизмеримой поддержки в восстановлении и реконструкции разоренной войной страны.
The technical assistance projects to rehabilitate Somali port management were phased out at the end of 2001. В конце 2001 года были поэтапно завершены проекты технической помощи по реконструкции портового управления Сомали.
UNOPS helped its partners construct or rehabilitate over 200 facilities in conflict-affected areas, rehabilitating or constructing government buildings, communications networks and more. ЮНОПС оказало своим партнерам помощь в строительстве и реконструкции свыше 200 объектов в затронутых конфликтами районах, включая государственные здания, сети связи и т.д.
The country had also received support from UNODC to enhance its capacity to enforce maritime law and to rehabilitate prison facilities. Страна получила также поддержку от ЮНОДК для укрепления своих возможностей по приведению в действие норм морского права и реконструкции тюремных сооружений.
The Special Representative recommends early adoption of these rules, which also will facilitate the mobilization of funds from donors to rehabilitate Cambodia's ageing prisons. Специальный представитель рекомендует обеспечить скорейшее принятие этих правил, что будет также способствовать мобилизации средств доноров на цели реконструкции старых тюрем в Камбодже.
A major project to rehabilitate and repair police stations and cells had been initiated with a view to ensuring that police officers treated suspects in a humane manner. Предпринят крупный проект по реконструкции и ремонту полицейских участков и изоляторов с целью обеспечить гуманное обращение полицейских с подозреваемыми.
Several projects are under way to rehabilitate the highway between the main cities of Central Asia (see box 2). В настоящее время разрабатывается ряд проектов по реконструкции шоссейных дорог, соединяющих крупные города Центральной Азии (см. вставку 2).
The magnitude of the tragedy makes it incumbent on the international community to pool its energies and resources to assist Pakistan in its efforts to rebuild and rehabilitate the devastated region. Масштабы трагедии побуждают международное сообщество мобилизовать свою энергию и ресурсы на оказание помощи Пакистану в его усилиях по восстановлению и реконструкции разрушенных районов.
In the early 1980s, the agency drew up a Programme for Social and Urban Neighbourhood Development to "rehabilitate" housing estates in 23 neighbourhoods. Эта комиссия разработала в начале 1980-х годов "Программу социального развития кварталов" для реконструкции крупных жилых комплексов в 23 кварталах.
Support developing countries emerging from conflict, in particular LDCs, with a view to enabling them to rehabilitate and reconstruct, as appropriate, political, social and economic infrastructures and to assist them in achieving their development priorities. Оказывать поддержку развивающимся странам, находящимся в постконфликтных ситуациях, в частности НРС, в целях создания в них необходимых условий для реконструкции и восстановления соответственно политической, социальной и экономической инфраструктуры и оказывать им помощь в достижении их приоритетных целей в области развития.
On 19 February 2014, the governments of Tanzania and the Netherlands signed a grant arrangement to rehabilitate the airport, including its aprons, taxiways, and terminal building. 19 февраля 2014 года правительства Танзании и Нидерландов подписали соглашение о реконструкции аэропорта, включая его перроны, рулевые дорожки и здание терминала.
During the last five years, some ESCWA member countries have initiated limited programmes to rehabilitate water supplies (Bahrain, Egypt, Jordan, Lebanon and Saudi Arabia). На протяжении последних пяти лет некоторые страны - члены ЭСКЗА начали осуществлять ограниченные программы по реконструкции систем водоснабжения (Бахрейн, Египет, Иордания, Ливан и Саудовская Аравия).
This dramatic situation once again underscores the responsibility and the moral obligation that we all have to relieve the suffering caused by emergency situations and to assist the affected peoples to rebuild and rehabilitate their societies once the emergency is over. Эта драматическая ситуация вновь подчеркивает нашу ответственность и лежащие на всех нас моральные обязательства по облегчению страданий, возникающих в результате чрезвычайных ситуаций, и по оказанию помощи пострадавшим народам в деле восстановления и реконструкции их обществ после выхода из чрезвычайного положения.
Continuing to pay special attention to the situation of post-conflict developing countries, in particular LDCs, with a view to enabling them to rehabilitate and reconstruct, as appropriate, political, social and economic infrastructures and to assist them in achieving their development priorities. Продолжать уделять особое внимание положению развивающихся стран, находящихся на этапе постконфликтного восстановления, особенно наименее развитых стран, чтобы создать необходимые им условия для реконструкции и восстановления и оказать им помощь в отношении достижения своих приоритетных целей в области развития.
In addition, another Caribbean Government indicated that measures which had been taken to retro-fit and rehabilitate houses and critical infrastructure after hurricane Luis had proved invaluable in helping those structures withstand the impact of hurricane Georges. Кроме того, еще одно карибское правительство отметило, что меры, предпринятые для модификации и реконструкции строений и критической инфраструктуры после урагана "Луис", оказались бесценными для обеспечения того, чтобы эти структуры выдержали удар урагана "Жорж".
5 HIV/AIDS projects were implemented to reinforce the capacity of HIV/AIDS organizations, rehabilitate and equip HIV/AIDS centres 5 проектов по борьбе с ВИЧ/СПИДом, направленных на укрепление потенциала организаций, занимающихся вопросами борьбы с ВИЧ/СПИДом, и осуществление реконструкции и оснащения центров по ВИЧ/СПИДу
The Vice-President of the WFP Executive Board said that in view of the mission of WFP to ensure the provision of emergency and development food aid to vulnerable populations and to rehabilitate disaster and conflict areas, harmonization with the work of other organizations was essential. Заместитель Председателя Исполнительного совета МПП заявил, что с учетом задачи МПП, заключающейся в обеспечении предоставления чрезвычайной продовольственной помощи и продовольственной помощи в целях развития уязвимым слоям населения и в реконструкции районов стихийных бедствий и конфликтов, согласование с работой других организаций имеет важное значение.
But fear not, I'm going to undertake a project to make this area safe, to rehabilitate it into city use. Я собираюсь принять проект о безопасности данной территории и ее реконструкции для городских целей.
The Agency sought additional PIP contributions to cover the cost of replacing several health facilities in unsatisfactory premises and to rehabilitate others. Агентство вело работу по привлечению в рамках ПМС дополнительных взносов на покрытие расходов по переводу на новое место некоторых медицинских учреждений, расположенных в помещениях, не удовлетворяющих существующим требованиям, а также по реконструкции других помещений.
Farmers cannot afford to maintain the schemes and neither governments nor international donors have sufficient resources to rehabilitate anything but a small proportion of the schemes. Фермеры не имеют средств для ремонтно-технического обслуживания этих систем, а правительства или международные органы располагают ресурсами для реконструкции лишь незначительной части этой инфраструктуры.
The Andalucia Regional Council made a financial donation to restore and rehabilitate the centre of Santiago; this project involved the construction of housing units. Кроме того, необходимо отметить безвозмездную помощь правительства Андалузии, которая была предоставлена для реализации проекта городской реконструкции и обновления в историческом центре Сантьяго и для финансирования сооружения жилых комплексов.
With project funding received mainly under PIP, UNRWA continued to rehabilitate or replace health facilities that had deteriorated beyond the point of economical repair, owing to lack of funds for preventive maintenance. За счет средств для осуществления проектов, поступивших главным образом в рамках ПМС, БАПОР продолжало работу по реконструкции медицинских учреждений или их переводу в другие помещения, если занимаемые ими помещения из-за отсутствия средств на профилактический ремонт столь обветшали, что их восстановление стало экономически нецелесообразным.
Guatemala: Labour-based road-building: In an effort to improve rural access, the Government of Guatemala conducted a programme to construct, rehabilitate and maintain rural roads, using labour-based work methods. В интересах улучшения сообщения в сельских районах правительство Гватемалы осуществило программу строительства, реконструкции и технического обслуживания сельских дорог с применением массового ручного труда местной рабочей силы.
(a) Further efforts should be undertaken to rehabilitate and expand the lake/ river infrastructure facilities along the corridors linking landlocked developing countries to ocean ports; а) следует приложить дополнительные усилия для реконструкции и модернизации объектов озерной/речной инфраструктуры вдоль коридоров, связывающих страны, не имеющие выхода к морю, с морскими портами;
Enormous resources will be needed to rehabilitate and rebuild the Democratic Republic of the Congo. Потребуются огромные средств для восстановления и реконструкции Демократической Республики Конго.