Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate

Перевод rehabilitate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реабилитации (примеров 353)
We also know you brought Ellery out here to Hawaii to rehabilitate your son. Мы также знаем, что Вы вызвали Эллери сюда на Гавайи для реабилитации вашего сына.
She also wondered whether there was a programme to rehabilitate women victims of trafficking. Оратор интересуется также, существует ли программа реабилитации женщин - жертв торговли людьми.
A subprogramme to prevent disability and rehabilitate disabled persons under the comprehensive programme for the development of social services for 2011 - 2015. подпрограмму "Предупреждение инвалидности и реабилитации инвалидов" Комплексной программы развития социального обслуживания на 2011-2015 годы.
The Government has provided legal and institutional mechanisms to protect and rehabilitate the disabled, while building more convenient public facilities for them on a large scale. Правительство создало правовые и организационные механизмы защиты интересов и реабилитации инвалидов, занимаясь при этом крупномасштабным строительством более удобных для них общественных объектов.
For non-material losses, if any harm is caused to the good name of a person as a result of an error by a judge, action shall be taken to restore and rehabilitate the accused. Что касается нематериальных потерь, то, если в результате судебной ошибки наносится ущерб репутации того или иного лица, принимаются меры к восстановлению и реабилитации доброго имени обвиняемого.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 240)
The programme also covers technical cooperation activities to rehabilitate and improve health infrastructure and to develop epidemiology services. Эта программа также включает мероприятия в области технического сотрудничества в целях восстановления и совершенствования инфраструктуры медицинских учреждений и создания эпидемиологических служб.
Physical infrastructures should support the capacity of developing countries to rehabilitate and develop rural and agricultural infrastructure through investments in marketing processing and storage facilities, irrigation facilities and relevant modes of transportation. Физическая инфраструктура должна увеличивать потенциал развивающихся стран в деле восстановления и развития сельской и сельскохозяйственной инфраструктуры за счет инвестиций в объекты переработки и хранения вывозимой на рынок продукции, ирригационные сооружения и соответствующие виды транспорта.
More must also be done to restore trust and improve living standards, and we are prepared to rehabilitate the economies of both regions, which is a necessity. Надлежит также активизировать усилия с целью восстановления доверия и улучшения условий жизни, и мы готовы заняться оздоровлением экономики обоих районов, что явно необходимо.
Secure land rights, for example, will be critical to ensuring that poor farming communities can attract carbon financing to rehabilitate forests, grasslands and agricultural land. Например, гарантированные права на землю будут иметь кардинальное значение с точки зрения получения малоимущими фермерскими хозяйствами углеродного финансирования для целей восстановления лесов, пастбищ и сельскохозяйственных земель.
(e) Devise ways and means as well as recommend appropriate measures to heal the wounds of the past, to rehabilitate and to restore human dignity, inter alia: е) поиск путей и способов, а также подготовка рекомендаций относительно соответствующих мер для излечения ран прошлого, реабилитации и восстановления человеческого достоинства, и в частности:
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 175)
A multi-year, inter-agency initiative to rehabilitate the environment in the former refugee-hosting areas was launched in western Ethiopia. В западной части Эфиопии началось осуществление рассчитанной на несколько лет межучрежденческой инициативы по восстановлению окружающей среды в районах, в которых ранее размещались беженцы.
A "Marshall Plan" for the country, to facilitate the establishment of special institutions and resources over a considerable period of time, must be considered as representing a serious effort to rehabilitate the war-ravaged country. Необходимо предпринять серьезные усилия по восстановлению разрушенной войны страны и подумать о своего рода Плане Маршалла для этой страны в целях содействия созданию специальных институтов и выделению ресурсов в течение значительного периода времени.
Forest restoration and rehabilitation activities in the Indian central Himalaya and southern China have used local knowledge in the selection of species and implementation of strategies to rehabilitate the land. В ходе осуществления мероприятий по восстановлению и реабилитации лесов в центральных районах Гималаев в Индии и в южных районах Китая использовались местные знания по вопросам отбора видов растений и осуществления стратегий в целях восстановления земель.
A total of 3,340 war-affected community members participated in labour-intensive road rehabilitation projects through UNMIL special engineering projects supporting military engineers to rehabilitate the main supply and secondary routes. Около 3340 человек из пострадавших от войны общин приняли участие в трудоемких проектах восстановления дорог, осуществлявшихся в рамках специальных инженерно-технических проектов МООНЛ в целях привлечения военных инженеров к восстановлению главных подъездных дорог и дорог местного значения.
We are also continuing to rehabilitate the Dahla dam and irrigation system in Kandahar, which will improve the lives of thousands of Kandahari farmers and their families, and we are building and rehabilitating schools. Мы также продолжаем работу по восстановлению дамбы «Дахла» и ирригационной системы в провинции Кандагар, что поможет улучшить условия жизни тысяч фермеров и их семей, живущих в этой провинции.
Больше примеров...
Восстановить (примеров 90)
However, there is a great need for technical and financial resources in order to halt environmental degradation, to rehabilitate nature and to create an ecological base for sustainable development. Вместе с тем существует острая потребность в технических и финансовых средствах, с помощью которых можно было бы приостановить процесс ухудшения состояния окружающей среды, восстановить природу и создать экологическую базу для устойчивого развития.
The member States of the Economic and Monetary Union decided in the Community Infrastructure and Road Action Programme of the Economic and Monetary Union, which was adopted in 2001, to reconstruct or rehabilitate 13,300 km of road infrastructure. Государства - члены Экономического и валютного союза в своей Программе по созданию инфраструктуры и строительству дорог сообщества, которая была принята в 2001 году, постановили восстановить или реконструировать 13300 км автодорожной инфраструктуры.
Rehabilitate her, have an Oprah moment. Восстановить ее имя, поговорив с ней
Ms. Arbour concluded that the findings of the Commission irrefutably demonstrated that there was no hope for sustainable peace in Darfur without immediate access to justice and that it was imperative to rehabilitate Sudanese justice. Г-жа Арбур завершила свое выступление, заявив, что выводы Комиссии самым убедительным образом свидетельствуют о том, что нет никаких надежд на достижение устойчивого мира в Дарфуре, если в срочном порядке не будет обеспечен доступ к правосудию, а также что необходимо восстановить систему правосудия Судана.
In addition to Hope's Home and Kershaw's Challenge, he has also helped with other programs in Los Angeles, such as helping Habitat for Humanity demolish and rehabilitate a house in Lynwood, California. В дополнение к «Дом Надежды» и Челлендж Кершоу, он также помог и другим программам в Лос-Анджелесе, например помог «Habitat for Humanity International» снести и восстановить дом в Линвуде.
Больше примеров...
Реабилитацию (примеров 52)
First, there is the need to rehabilitate ex-combatants, many of whom are lacking in economic survival skills. Первое, необходимо обеспечить реабилитацию бывших комбатантов, многие из которых не имеют навыков экономического выживания.
The United Nations Development Programme has continued to provide technical assistance through country offices, both to facilitate the reintegration of displaced populations and to rehabilitate crisis-affected communities through socio-economic initiatives. Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала оказывать техническую помощь по линии страновых отделений как для того, чтобы содействовать интеграции переселенцев, так и для того, чтобы осуществлять реабилитацию пострадавших общин в рамках социально-экономи-ческих инициатив.
Additionally, when a displaced person returns to his or her permanent home (once the reasons for having to leave it no longer obtain), the State will undertake to rehabilitate all his or her property. Кроме того, по возвращении на постоянное место жительства (после искоренения причин, по которым ВПЛ было вынуждено оставить дом) государство обеспечивает ему реабилитацию всей собственности.
Compensate and rehabilitate victims. Обеспечить возмещение и реабилитацию для жертв.
Responses to the myriad of desperate problems have to be interdisciplinary in nature, for there is no single United Nations agency that can control, pacify, and rehabilitate effectively. Отклик на огромное количество тяжелейших проблем должен иметь междисциплинарный характер, поскольку ни одно учреждение Организации Объединенных Наций не в состоянии обеспечивать контроль, устанавливать мир и проводить эффективную реабилитацию.
Больше примеров...
Реабилитировать (примеров 45)
The Government had specialized services for that group and, together with non-governmental organizations, tried to rehabilitate and find employment for them. Правительство оказывает специальные услуги этой группе и вместе с неправительственными организациями пытаются реабилитировать их и найти им работу.
Recognizing that extremism breeds in the absence of reason, conflict resolution demands that we rehabilitate the concept of compromise. Признавая, что экстремизм расцветает там, где молчит разум, мы должны признать, что для урегулирования конфликтов следует реабилитировать концепцию компромисса.
The State party stresses that the community has a legitimate expectation to be protected from offenders, and the authorities have a duty to try to rehabilitate them. Государство-участник подчеркивает, что общество вполне законно хочет чувствовать себя защищенным от преступников, и власти обязаны постараться реабилитировать их.
Through joint efforts and donations made by other United Nations Member States after the first donor conference in 1998, we have thus far managed to clear more than 2.5 million square metres of contaminated area in Bosnia and Herzegovina and to rehabilitate more than 200 mine victims. Благодаря совместным усилиям и пожертвованиям других государств - членов Организации Объединенных Наций после первой конференции доноров в 1998 году нам к настоящему дню удалось разминировать более 2,5 млн. кв. метров в Боснии и Герцеговине и реабилитировать более 200 пострадавших от мин.
Any observer knowledgeable of political life in Togo can recognize that this commission will make it possible to rehabilitate all those who have played a decisive role in the political history of Togo. Любой наблюдатель, знакомый с политической жизнью Того, может признать, что эта комиссия позволит реабилитировать всех тех, кто сыграл решающую роль в политической истории Того.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 48)
These countries need to rehabilitate their economic infrastructure and to fund social expenditure. Эти страны нуждаются в восстановлении своей экономической инфраструктуры и в финансовой помощи на цели поддержки социальной сферы.
Nearly two years had passed since the adoption by the General Assembly of a resolution urging the international community to assist his Government to rehabilitate that region. Прошло почти два года с тех пор, как Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, содержащую призыв к международному сообществу оказать правительству его страны помощь в восстановлении этого района.
We would like from the outset to reaffirm our belief that the international community should pay greater attention to Africa and should make a concerted effort to assist it in its development and to rehabilitate it after the destruction of the past few decades. Мы хотели бы с самого начала вновь подчеркнуть нашу убежденность в том, что международное сообщество должно уделять больше внимания Африке и должно принимать согласованные меры, направленные на оказание ей помощи в развитии и в восстановлении после разрушений, имевших место в последние несколько десятилетий.
The principal aim of this agency is to rehabilitate urban infrastructure through a programme of labour-intensive projects as a means of temporarily alleviating urban unemployment. Его главная цель заключается в восстановлении городской инфраструктуры благодаря программе работ, требующих участия большого числа рабочих, что позволяет временно сократить безработицу в городах.
Jamaica is cognizant of the many and significant preventive efforts ongoing at the national, regional and international levels to rebuild and rehabilitate countries from the effects of war and the consequent unjustifiable suffering meted out to civilians. З. Ямайка учитывает, что на национальном, региональном и международном уровнях принимаются широкие и действенные превентивные меры и меры по оказанию помощи в реконструкции и восстановлении странам, пострадавшим в результате войны, на долю мирного населения которых выпали огромные лишения.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 44)
No peace process can work without the commensurate support to rebuild and rehabilitate this war-ravaged nation. Мирный процесс невозможен без соизмеримой поддержки в восстановлении и реконструкции разоренной войной страны.
A major project to rehabilitate and repair police stations and cells had been initiated with a view to ensuring that police officers treated suspects in a humane manner. Предпринят крупный проект по реконструкции и ремонту полицейских участков и изоляторов с целью обеспечить гуманное обращение полицейских с подозреваемыми.
This has been done with an awareness of the need to rehabilitate and reconstruct societies that have been afflicted by war. Это делается с осознанием необходимости восстановления и реконструкции обществ, которые пострадали в результате войн.
"Developing strategies to deal with trauma in children and adolescents in countries bordering the NATO zone with a view to guaranteeing the social stability necessary to rehabilitate and rebuild after conflicts or attacks". «Выработка стратегий борьбы с детским и подростковым травматизмом в странах периферийного пояса НАТО в целях обеспечения социальной стабильности, необходимой для восстановления и реконструкции после конфликтов или потрясений».
In addition to this assistance aimed at rehabilitating the person and property of displaced persons, the Government also makes every effort to rehabilitate and/or reconstruct the village in which they are resettled/relocated to create a physically, economically and socially sustainable environment for their progress. Помимо этой помощи, выделяемой на цели материального обеспечения и восстановления имущества перемещенных лиц, правительство также принимает все меры для восстановления и/или реконструкции деревень, в которых они расселяются или в которые переселяются, для создания физически, экономически и социально устойчивой среды, благоприятствующей их развитию.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 23)
Cambodia was continuing to rehabilitate, improve and upgrade its transport infrastructure in parallel with efforts for transport facilitation and road safety. Камбоджа продолжает восстанавливать, совершенствовать и модернизировать свою транспортную инфраструктуру одновременно с усилиями по упрощению процедур перевозок и обеспечению безопасности дорожного движения.
They also continued to distribute educational supplies to improve teaching and learning and to rehabilitate school buildings, which have impacted positively on school enrolment and attendance. Они продолжают также распространять учебные пособия для улучшения методов обучения и усвоения материала и восстанавливать школьные здания, что оказывает позитивное воздействие на количество учащихся и посещение ими школ.
The international community was responding with urgent food, water, shelter and medical care, while injecting cash into the economy and helping to rehabilitate water systems in order to ensure agricultural growth. Международное сообщество предоставляет экстренную помощь по обеспечению пищей, водой, жилищем и медицинской помощью, одновременно делая денежные вливания в экономику и помогая восстанавливать системы водоснабжения для обеспечения развития сельского хозяйства.
Evaluation of the remaining useful life of outdated munitions and those kept in stockpiles is a technical measure which makes it possible to rehabilitate them and extend their period of use in safe and reliable conditions. Оценка остаточной полезной жизни боеприпасов с истекшим сроком службы в целях их использования и складского хранения является технической мерой, позволяющей восстанавливать их и продлевать срок их использования в надежных и безопасных условиях.
UNHCR, in cooperation with local authorities and beneficiary communities, has continued to rehabilitate local educational infrastructure with its ongoing repairs of 10 school buildings in Abkhazia, Georgia, including 6 in the Gali district. УВКБ в сотрудничестве с местными властями и благотворительными организациями продолжало восстанавливать местную инфраструктуру, относящуюся к сфере образования, осуществляя текущий ремонт десяти школьных зданий в Абхазии, Грузия, включая шесть зданий в Гальском районе.
Больше примеров...
Ремонту (примеров 21)
UNTSO was planning to renovate and rehabilitate its headquarters; however it had not established a management structure for overseeing the project. ОНВУП планирует провести работы по модернизации и ремонту своей штаб-квартиры; однако ОНВУП не разработал систему управления в целях осуществления надзора за реализацией этого проекта.
In cooperation with UNHCR, the Danish Refugee Council began a new project to rehabilitate 100 houses, mostly in the Gali district. В сотрудничестве с УВКБ Датский совет по делам беженцев начал осуществление нового проекта по ремонту 100 индивидуальных домов, главным образом в Гальском районе.
Support was also provided to the Government police in El Fasher to rehabilitate its weapons storage facilities. Поддержка была предоставлена также государственной полиции в Эль-Фашире в проведении работ по ремонту и восстановлению ее оружейных складов.
This requires five new amine pumps to rehabilitate the hydrogen sulphide recovery unit and spare parts for reparable units. Это потребует поставки пяти новых насосов для восстановления установки для улавливания сероводорода и запасных частей для поддающихся ремонту объектов.
Countries emerging from such situations are generally faced with the urgent need to rehabilitate or reconstruct damaged essential socio-economic infrastructure, such as that pertaining to the supply of food, provision of repair and maintenance services, and immediate generation of employment. Страны, пережившие кризисы, как правило, сталкиваются с необходимостью скорейшего восстановления или перестройки разрушенной базовой социально-экономической инфраструктуры, напри-мер в области снабжения продовольствием, оказания услуг по ремонту и техническому обслуживанию и срочного создания новых рабочих мест.
Больше примеров...
Реабилитацией (примеров 10)
Despite our economic difficulties, Ethiopia continues to host a large number of refugees and to rehabilitate thousands of returnees and displaced persons. Несмотря на экономические трудности, Эфиопия продолжает принимать большое число беженцев и заниматься реабилитацией тысячей репатриантов и перемещенных лиц.
In this regard, my delegation attaches great importance to the formation of a special committee mandated to verify combatants and to integrate and rehabilitate them. В этом отношении моя делегация придает огромное значение формированию специального комитета, уполномоченного заниматься проверкой, интеграцией и реабилитацией комбатантов.
In March 2011, Punjab established a Child Protection and Welfare Bureau to protect and rehabilitate destitute and neglected children by providing them opportunities for education and personal development. В марте 2011 года в Пенджабе было создано Бюро по защите и благополучию детей, которое занимается защитой и реабилитацией обездоленных и беспризорных детей, создавая им условия для получения образования и развития личности.
Resources are made available to institutions which work to integrate and rehabilitate children in a socially dangerous situation and seek to ensure conditions for the creative development, treatment and temporary employment of children in difficulty. Осуществляется ресурсное обеспечение учреждений, занимающихся адаптацией и реабилитацией детей, находящихся в социально опасном положении, созданием условий для творческого развития, оздоровления и временной занятости детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации.
Rehabilitate for the long term. Будут помогать с реабилитацией.
Больше примеров...
Ремонта (примеров 18)
Rehabilitate and build 151 primary health centres ремонта и постройки 151 БСМЦ;
MONUSCO has developed support options to rehabilitate police, justice and administrative buildings in the islands of stability. МООНСДРК проработала варианты, которые позволили бы оказать на «островах стабильности» помощь в виде ремонта зданий, используемых полицейскими, судебными и административными учреждениями.
The representative of Rwanda said that his Government urgently needed greater international assistance to repair and rehabilitate the physical infrastructure and rebuild human resources. Представитель Руанды отметил, что его правительство остро нуждается в более значительной международной помощи для ремонта и восстановления физической инфраструктуры и воссоздания людских ресурсов.
Recognizing the importance of river transport in Kisangani, the European Union hired UNOPS to rehabilitate the local ferry station and procure a ferry to operate on the Lindi River. Признавая важность речного транспорта в Кисангани, Европейский союз привлек ЮНОПС к проведению ремонта местной паромной переправы и организации закупки парома для использования на реке Линди.
The lack of medical supplies is aggravated by the inadequate supply of potable water and poor sanitation facilities owing to the unavailability of equipment and spare parts to rehabilitate significantly water, sewage and related electricity supply systems. Нехватка медикаментов усугубляется плохим снабжением питьевой водой и плачевным состоянием коммунального хозяйства из-за отсутствия оборудования и запасных частей, необходимых для капитального ремонта систем водоснабжения, канализации и связанных с ними систем электроснабжения.
Больше примеров...
Восстановлением (примеров 11)
Despite a net loss for most of 1997, Odwalla worked to rehabilitate its brand name. Несмотря на понесённые в 1997 году убытки, Odwalla работала над восстановлением своего бренда.
UNICEF worked with the Ministry of Education to rehabilitate 300 provincial and district level warehouses for school materials and distributed over 8 million textbooks and also rehabilitated schools. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством образования занимался восстановлением 300 провинциальных и районных складов для хранения школьных материалов, распространил более 8 миллионов учебников и занимался также восстановлением школ.
Together with the Red Cross Societies of Australia, France, Germany, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, the ICRC has continued to rehabilitate damaged rural water supply systems and medical facilities in the country. Совместно с обществами Красного Креста Австралии, Германии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Франции и Швейцарии МККК продолжал заниматься восстановлением поврежденных систем водоснабжения в сельских районах и медицинских учреждений в этой стране.
We have also enhanced the legal system and are working to establish urbanization projects in the northern and southern suburbs of Beirut and to rehabilitate human settlements in the southern part of the country. Мы также укрепили правовую систему и занимаемся разработкой проектов городского строительства в северных и южных пригородах Бейрута и восстановлением населенных пунктов в южной части страны.
In Somalia, for example, despite extremely challenging circumstances, UNICEF has supported community-based service delivery and has been a pioneer in promoting public-private partnerships to rehabilitate water systems. Сомали, например, несмотря на крайне тяжелые условия, ЮНИСЕФ помог организовать предоставление услуг на базе общин и выступил с инициативой создания партнерств между государственным и частным секторами, которые будут заниматься восстановлением систем водоснабжения.
Больше примеров...
Перевоспитать (примеров 6)
Anybody that can rehabilitate Mr. Thompson more than deserves these. Тот, кто смог перевоспитать мистера Томсона более чем достоин носить их.
Look, we're going to rehabilitate the dog, okay? Слушай, мы хотим перевоспитать пса, ясно?
Ms. TISSIER (France) said that the continued detention of dangerous persons after they had served their sentences reflected a failure to rehabilitate them. Г-жа ТИССЬЕ (Франция) говорит, что дальнейшее содержание под стражей опасных лиц после отбытия ими своего наказания свидетельствует о том, что их не удалось перевоспитать.
First, in a modern democracy, punishment must be not only retributive, but should also try to rehabilitate the criminal in order to enable him to live in society with other human beings. В первую очередь, в современной демократии наказание должно быть не только карательным, но и должно стараться перевоспитать преступника, чтобы дать ему возможность жить в обществе с другими людьми.
He cited the failure of prison systems to rehabilitate and the lack of human rights training as significant problems. Основными проблемами он считает неспособность пенитенциарных систем перевоспитать преступника и отсутствие подготовки сотрудников правоприменительных органов по вопросам соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 90)
To rehabilitate the sanitation systems in the major cities in line with urban master plans восстановление канализационных систем в больших городах согласно руководящим планам городского развития;
His Government had made considerable efforts to clean and rehabilitate the contaminated shores with no international assistance, and reserved the right to estimate the cost of repairing the environmental, economic and social damage. Правительство страны предприняло значительные усилия, направленные на очистку и восстановление загрязненного побережья без какой-либо помощи со стороны международного сообщества, оставив за собой право оценки стоимости возмещения экологического, экономического и социального ущерба.
We are also conscious of the responsibility of the diamond industry to rehabilitate the environment and infrastructure of communities that may be disturbed or disrupted where mining activities take place. Мы также осознаем ответственность алмазной промышленности за восстановление окружающей среды и инфраструктуры общин, которым, возможно, был нанесен ущерб или которые были разрушены во время работ по добыче алмазов.
Rehabilitate and improve the database for health-related laws and legislation; восстановление и улучшение баз данных о законах и нормативных актах в области здравоохранения;
Careful thought must be given as to how to rehabilitate areas which are far removed from major urban centres and thus to provide new opportunities for sustainable development across all territories. Необходимо направить усилия на восстановление районов, удаленных от больших городских центров, и тем самым дать неистощительной модели развития еще один шанс утвердиться повсеместно.
Больше примеров...