| The authorities concerned took the necessary action by allocating close to $2.7 million to rehabilitate children involved in this work and provide for their return to their home country. | Соответствующие органы власти приняли необходимые меры путем выделения до 2,7 млн. долл. США на нужды реабилитации занимающихся этой работой детей и обеспечения их возвращения в родные страны. |
| Some reports mention the various constraints (socio-economic, legal, institutional, financial, human, logistical and even political) that greatly reduce the effectiveness of measures to rehabilitate degraded land and to mitigate the effects of drought. | В ряде докладов указываются различные сдерживающие факторы (социально-экономические, юридические, институциональные, финансовые, людские, материально-технические и даже политические), которые серьезно снижают эффективность мер по реабилитации деградированных земель и смягчению последствий засухи. |
| The migrant detention centres differed from regular prisons in that they did not provide opportunities for work or education, since the objective was not to rehabilitate the migrant detainee population. | Центры содержания мигрантов под стражей отличаются от обычных тюрем тем, что в них не предоставляются возможности заниматься трудовой деятельностью или получать образование, поскольку они не предназначены для реабилитации содержащихся под стражей мигрантов. |
| It points out that in prison, a large range of courses is available to prisoners, all aiming to improve the skills and understanding of a prisoner to help rehabilitate him or her and thus reduce the risk of reoffending. | Оно указывает, что в условиях тюрьмы для заключенных предусмотрен целый ряд различных курсов, все из которых нацелены на расширение возможностей трудоустройства заключенных и повышение степени осознания ими своей вины, с тем чтобы помочь им в их общественной реабилитации и тем самым сократить риск повторного совершения преступлений. |
| In the education sector, the Government had launched the National Education Reconstruction Plan to rehabilitate, consolidate and expand the education system with the aim of achieving a primary gross enrolment rate exceeding 127 per cent in 2010 and a 77 per cent reduction in the illiteracy rate. | В секторе образования правительство развернуло в целях реабилитации, консолидации и расширения системы образования Национальный план восстановления образовательной системы, который предусматривает достижение валового показателя охвата начальным школьным образованием более 127% в 2010 году и снижение на 77% уровня неграмотности. |
| In 1974, the museum received a fund to rehabilitate the museum. | В 1974, музей получил собственный фонд для своего восстановления. |
| In addition, the Government has carried out feasibility studies for projects to rehabilitate and upgrade existing roads. | Помимо этого, правительством были проведены исследования с точки зрения практической осуществимости проектов восстановления и совершенствования существующих дорог. |
| Extensive use of ground transportation in other parts of the country is not feasible because of the poor infrastructure, which the Mission does not have the engineering capacity to rehabilitate. | Широкое использование наземного транспорта в других районах страны представляется нецелесообразным из-за плохой инфраструктуры, для восстановления которой Миссия не располагает необходимым инженерным потенциалом. |
| Countries emerging from such situations are generally faced with the urgent need to rehabilitate or reconstruct damaged essential socio-economic infrastructure, such as that pertaining to the supply of food, provision of repair and maintenance services, and immediate generation of employment. | Страны, пережившие кризисы, как правило, сталкиваются с необходимостью скорейшего восстановления или перестройки разрушенной базовой социально-экономической инфраструктуры, напри-мер в области снабжения продовольствием, оказания услуг по ремонту и техническому обслуживанию и срочного создания новых рабочих мест. |
| Soil carbon sequestration through the restoration of soil organic matter does not only help to mitigate climate change patterns but also helps to rehabilitate degraded land. | Поглощение углерода почвой в процессе восстановления содержащихся в ней органических веществ не только способствует смягчению моделей изменения климата, но также и позволяет восстанавливать деградировавшие почвы. |
| South Africa noted ongoing projects to strengthen the judiciary, to rehabilitate the heath infrastructure and to improve accessibility to health service. | Южная Африка отметила осуществляемые проекты по укреплению судебных органов, восстановлению инфраструктуры здравоохранения и повышению доступности услуг по линии здравоохранения. |
| The United Nations agreed to support the efforts of the Government of the Sudan to rehabilitate portions of the railway to the extent possible. | Организация Объединенных Наций согласилась по мере возможности оказать правительству Судана помощь в его усилиях по восстановлению отдельных участков железнодорожного полотна. |
| The magnitude of the tragedy makes it incumbent on the international community to pool its energies and resources to assist Pakistan in its efforts to rebuild and rehabilitate the devastated region. | Масштабы трагедии побуждают международное сообщество мобилизовать свою энергию и ресурсы на оказание помощи Пакистану в его усилиях по восстановлению и реконструкции разрушенных районов. |
| Indeed, Brazil doubled its loan to Cuba for the purchase of foodstuffs and medicines, to $200 million, and has arranged projects to rehabilitate Cuba's infrastructure with the participation of Brazilian companies. | Действительно, Бразилия удвоила кредит Кубе для закупки продуктов питания и медикаментов до 200 миллионов долларов и организовала проекты по восстановлению кубинской инфраструктуры с участием бразильских компаний. |
| We are also continuing to rehabilitate the Dahla dam and irrigation system in Kandahar, which will improve the lives of thousands of Kandahari farmers and their families, and we are building and rehabilitating schools. | Мы также продолжаем работу по восстановлению дамбы «Дахла» и ирригационной системы в провинции Кандагар, что поможет улучшить условия жизни тысяч фермеров и их семей, живущих в этой провинции. |
| UNHCR itself plans to rehabilitate up to 15,000 houses or apartments in 1997, providing accommodation for some 75,000 returnees or relocated persons. | Само УВКБ планирует восстановить в 1997 году порядка 15000 домов или квартир приблизительно для 75000 репатриантов или перемещенных лиц. |
| You know, my father helped to rehabilitate that whole borough. | Знаете, мой отец помог восстановить потом весь город. |
| We can rehabilitate the remaining part of his leg after he's born, and we can fit him with a prosthesis. | Мы можем восстановить часть ноги после его рождения и поставить протез. |
| We must revitalize our judicial institutions and train judges and legal assistants, as well as reconstruct and rehabilitate support centres such as police stations, criminal courts and prisons. | Мы должны оживить наши судебные учреждения и заняться подготовкой судей и специалистов по правовым вопросам, а также провести реконструкцию и восстановить центры поддержки, такие как полицейские участки, уголовные суды и тюрьмы. |
| I cannot account for nor rise above long periods of moroseness and suicidal inclinations, and have newly come to realize that I must first triumph above this before I can hope to rehabilitate myself at all... | Я не способен понять, ни преодолеть стойкую подавленность и склонности к самоубийству, и вновь понял, что я должен сначала преодолеть всё это, прежде чем я могу надеяться восстановить своё здоровье полностью. |
| In November 1989, proceedings had been initiated to rehabilitate and compensate Bulgarian citizens whose rights had been violated under the totalitarian regime. | В ноябре 1989 года был начат процесс, направленный на реабилитацию и возмещение ущерба болгарским гражданам, права которых были нарушены в период тоталитарного режима. |
| UNHCR currently defined the problem as one of migratory flows: how such refugee movements could be stemmed, and how to rehabilitate refugees unable to return home. | В настоящее время УВКБ определяет эту проблему как проблему миграционных потоков, для решения которой необходимо найти ответ на следующие вопросы: каким образом можно было бы упорядочить эти потоки беженцев и обеспечить реабилитацию беженцев, не имеющих возможности вернуться домой. |
| It is also intended to protect, rehabilitate and reintegrate the victims of trafficking into their home environment, if necessary, and to provide mutual assistance to track down and arrest traffickers thanks to cooperation between the competent authorities of the signatory States. | Оно также призвано, при необходимости, обеспечить защиту, реабилитацию и реинтеграцию жертв торговли в их прежнюю жизнь, а также взаимопомощь в розыске и задержании торговцев людьми в рамках сотрудничества между компетентными органами подписавших Соглашение государств. |
| It is desirable that the law should not, for example, permit only a plan that is designed to fully rehabilitate the debtor; nor provide that debt cannot be written off; nor provide that a minimum amount must eventually be paid to creditors. | Например, нежелательно, чтобы законом допускалась подготовка только таких планов, которые направлены на полную реабилитацию должника, или предусматривалась бы невозможность списания задолженности или необходимость в конечной выплате кредитором какой-либо минимальной суммы. |
| As the resolutions are of a political nature, UNRWA as an organization does not aspire to create a solution to the refugee problem and rehabilitate the refugees, but rather merely to "freeze" and perpetuate their current status. | Поскольку резолюции носят политический характер, БАПОР как организация не стремится найти решение проблемы беженцев и обеспечить их реабилитацию, а только лишь «заморозить» и закрепить их текущее положение. |
| Figes condemned the police raid, accusing the Russian authorities of trying to rehabilitate the Stalinist regime. | Файджес осудил действия правоохранительных органов, обвинив российскую власть в попытке реабилитировать сталинский режим. |
| Harlow tried to rehabilitate monkeys that had been subjected to varying degrees of isolation using various forms of therapy. | После эксперимента Харлоу неоднократно пытался реабилитировать обезьян, которые подверглись той или иной степени изоляции, используя различные формы терапии. |
| 3.3 The author claims that said violations have continuing effects that in themselves constitute violations of the Covenant, in that the authorities refuse to rehabilitate him and continue to suppress his freedom of opinion. | З.З Автор утверждает, что долговременные последствия указанных нарушений сами по себе являются нарушениями положений Пакта, поскольку власти отказываются реабилитировать его и продолжают ущемлять его право на свободное выражение мнений. |
| Word is she was brought in to help rehabilitate his image as a reckless womanizer. | Её наняли, чтобы реабилитировать его имидж безрассудного бабника. |
| We must also cure and rehabilitate the sick people who have succumbed to drug addiction, and provide them with opportunities for social reintegration, restoring hope for an honourable life. | Мы должны также излечить и реабилитировать больных, не устоявших перед соблазном наркотиков, и предоставить им возможность возвращения в общество, вернув им надежду на достойную жизнь. |
| In the view of the Advisory Committee, MONUC should concentrate on offering assistance to the Government to rehabilitate its civil administration and other civil institutions. | По мнению Консультативного комитета, МООНДРК следует сосредоточиться на оказании помощи правительству в восстановлении его гражданской администрации и других гражданских институтов. |
| It is essential to proceed immediately to an evaluation of the human, economic, social and environmental impact, which would include a study of how to rebuild the physical infrastructure and rehabilitate the production apparatus. | Необходимо незамедлительно приступить к оценке последствий урагана для населения, экономики, общества и окружающей среды, включая изучение вопроса о реконструкции физической инфраструктуры и восстановлении производственного сектора. |
| H.E. Ms. Elisabeth Thompson, Minister of Physical Development and Environment of Barbados, stressed the necessity to carry out activities to combat desertification, rehabilitate degraded land and mitigate the effects of drought, involving all the stakeholders in a participatory manner. | Министр по вопросам разработки природных ресурсов и охраны окружающей среды Ее Превосходительство г-жа Элизабет Томпсон подчеркнула необходимость коллективных усилий всех заинтересованных сторон в борьбе с опустыниванием, восстановлении деградированных земель и смягчении последствий засухи. |
| For example, after the extreme floods of 1997 and 1998, it was clear that humanitarian agencies had not been able to do nearly enough to help rehabilitate the water sources and irrigation infrastructure fundamental to improving water access and strengthening disaster prevention. | Например, после сильнейших наводнений 1997 и 1998 годов стало ясно: гуманитарным учреждениям удалось сделать лишь малую толику того, что было необходимо для содействия в восстановлении источников водоснабжения и ирригационной инфраструктуры, имевшем основополагающее значение для расширения доступа к воде и более надежного предупреждения бедствий. |
| ECHO Trust Fund for Community-based Support to Rehabilitate Livelihoods of Tsunami Survivors and Safety of Fishing Communities, India | Целевой фонд Управления Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС) для оказания поддержки на общинном уровне в восстановлении средств к существованию лиц, пострадавших от цунами, и безопасности рыбацких общин, Индия |
| No peace process can work without the commensurate support to rebuild and rehabilitate this war-ravaged nation. | Мирный процесс невозможен без соизмеримой поддержки в восстановлении и реконструкции разоренной войной страны. |
| During the last five years, some ESCWA member countries have initiated limited programmes to rehabilitate water supplies (Bahrain, Egypt, Jordan, Lebanon and Saudi Arabia). | На протяжении последних пяти лет некоторые страны - члены ЭСКЗА начали осуществлять ограниченные программы по реконструкции систем водоснабжения (Бахрейн, Египет, Иордания, Ливан и Саудовская Аравия). |
| The Andalucia Regional Council made a financial donation to restore and rehabilitate the centre of Santiago; this project involved the construction of housing units. | Кроме того, необходимо отметить безвозмездную помощь правительства Андалузии, которая была предоставлена для реализации проекта городской реконструкции и обновления в историческом центре Сантьяго и для финансирования сооружения жилых комплексов. |
| United Nations agencies, bilateral donors and non-governmental organizations have supported many initiatives to rehabilitate social infrastructure as the first phase of longer-term reconstruction. | Учреждения Организации Объединенных Наций, двусторонние доноры и неправительственные организации поддержали многие инициативы по восстановлению социальной инфраструктуры на первом этапе долгосрочной программы реконструкции страны. |
| Increased technical and financial assistance to rehabilitate the Rwandan justice system, in particular by providing personnel, rebuilding court-houses and constructing new prisons in order to alleviate overcrowding in existing prisons. | расширение технической и финансовой помощи в целях восстановления руандийской судебной системы, в частности путем предоставления персонала, реконструкции зданий судов и трибуналов и строительства новых тюрем с целью разгрузить существующие тюрьмы. |
| Cambodia was continuing to rehabilitate, improve and upgrade its transport infrastructure in parallel with efforts for transport facilitation and road safety. | Камбоджа продолжает восстанавливать, совершенствовать и модернизировать свою транспортную инфраструктуру одновременно с усилиями по упрощению процедур перевозок и обеспечению безопасности дорожного движения. |
| The understanding is that they will rehabilitate public properties, especially government buildings, and will receive food for work. | При этом исходят из того, что они будут восстанавливать общественную собственность, особенно государственные здания, и получать за свою работу вознаграждение в виде продовольствия. |
| They also continued to distribute educational supplies to improve teaching and learning and to rehabilitate school buildings, which have impacted positively on school enrolment and attendance. | Они продолжают также распространять учебные пособия для улучшения методов обучения и усвоения материала и восстанавливать школьные здания, что оказывает позитивное воздействие на количество учащихся и посещение ими школ. |
| The Mission's Force engineers continued to rehabilitate roads in the eastern districts to facilitate movement of UNAMSIL patrols and to widen areas of accessibility by the humanitarian community. | Инженерные подразделения из состава Сил Миссии продолжали восстанавливать дороги в восточных округах в целях содействия передвижению патрулей МООНСЛ и расширения районов, в которые имело бы доступ гуманитарное сообщество. |
| Much is known about how trees and agroforestry can benefit smallholders and farmers and there are well developed systems for using trees to help maintain and improve soil fertility, rehabilitate degraded land and protect water resources. | Многое известно о полезных способах использования мелкими владельцами и фермерами деревьев и методов агролесоводства, и существуют хорошо разработанные системы использования деревьев, помогающие сохранять и повышать плодородие почв, восстанавливать деградированные земли и защищать водные ресурсы. |
| The engineering corps has started to rehabilitate buildings to be used by the ECOMIB contingent. | Персонал инженерно-технической службы приступил к ремонту зданий, которые будут использоваться контингентом ЭКОМИБ. |
| Plans are under way to rehabilitate other roads, including the Duru-Bitima road and Dungu-Isiro road. | Реализуются планы по ремонту других дорог, включая Дуру-Битима и Дунгу-Исиро. |
| In addition, the Council began a new project to rehabilitate roofing, electrical and water-sanitation lines in 7 apartment blocks and 40 houses in Sukhumi, as well as in the 3 districts. | Помимо этого, Совет приступил к осуществлению нового проекта по ремонту кровельного покрытия и электрических и водопроводно-канализационных систем в семи многоквартирных и 40 индивидуальных домах в Сухуми, а также в трех указанных выше районах. |
| This requires five new amine pumps to rehabilitate the hydrogen sulphide recovery unit and spare parts for reparable units. | Это потребует поставки пяти новых насосов для восстановления установки для улавливания сероводорода и запасных частей для поддающихся ремонту объектов. |
| When it comes to training, a series of measures were taken between 2001 and 2007 to rehabilitate and upgrade 41 of the 84 UNFT training centres for rural girls. | В области образования в течение периода 2001-2007 годов был предпринят ряд мер по восстановлению и ремонту 41 центра обучения сельских девушек из 84 центров, относящихся к Национальному союзу тунисских женщин. |
| The GoN has been implementing a range of schemes to accomplish the tasks to reintegrate and rehabilitate the IDPs. | ПН занимается реализацией ряда мер, которые направлены на решение задач, связанных с реинтеграцией и реабилитацией ЛПВС. |
| We agree that particular priority should be given to supporting and strengthening national and civil society institutions that protect and rehabilitate children in conflict and post-conflict situations. | Мы согласны с тем, что приоритетное внимание следует уделять поддержке и укреплению национальных институтов и организаций гражданского общества, занимающихся защитой и реабилитацией детей в конфликтах и в постконфликтных ситуациях. |
| Despite our economic difficulties, Ethiopia continues to host a large number of refugees and to rehabilitate thousands of returnees and displaced persons. | Несмотря на экономические трудности, Эфиопия продолжает принимать большое число беженцев и заниматься реабилитацией тысячей репатриантов и перемещенных лиц. |
| In March 2011, Punjab established a Child Protection and Welfare Bureau to protect and rehabilitate destitute and neglected children by providing them opportunities for education and personal development. | В марте 2011 года в Пенджабе было создано Бюро по защите и благополучию детей, которое занимается защитой и реабилитацией обездоленных и беспризорных детей, создавая им условия для получения образования и развития личности. |
| Resources are made available to institutions which work to integrate and rehabilitate children in a socially dangerous situation and seek to ensure conditions for the creative development, treatment and temporary employment of children in difficulty. | Осуществляется ресурсное обеспечение учреждений, занимающихся адаптацией и реабилитацией детей, находящихся в социально опасном положении, созданием условий для творческого развития, оздоровления и временной занятости детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации. |
| In the Jordan field, there were no funds raised in 2010 to rehabilitate the 500 highest priority substandard shelters, which pose an immediate risk to the safety and security of beneficiaries of the Special Hardship Assistance Programme. | В 2010 году в Иордании не удалось собрать никаких средств для ремонта 500 квартир, находящихся в аварийном состоянии, которые представляют непосредственную угрозу для безопасности беженцев, пользующихся услугами программы специальной помощи особо нуждающимся. |
| Some of those funds were used to rehabilitate a major road in Olveston in 2004, and the remaining funds will be utilized on minor road projects in 2005. | Часть этих средств использовалась для ремонта шоссе в Олвестоне в 2004 году, а остаток средств будет освоен в рамках проекта улучшения сети второстепенных дорог в 2005 году. |
| Additional contributions were being sought to rehabilitate the large number of shelters still in need of repair or reconstruction. | Прилагались усилия по поиску дополнительных средств для финансирования ремонта и восстановления немалого числа жилищ, нуждающихся в этом. |
| As part of an integrated programme to rehabilitate multiple neighbourhoods of Port-au-Prince, Haiti, UNOPS, in partnership with the Ministry of Public Works and on behalf of multiple donors, trained local workers to repair and reinforce houses damaged by the earthquake. | В рамках комплексной программы восстановления жилых районов города Порт-о-Пренс (Гаити) ЮНОПС, действуя в партнерстве с Министерством общественных работ и от имени многочисленных доноров, провело обучение местных рабочих методам ремонта и укрепления домов, поврежденных в результате землетрясения. |
| The lack of medical supplies is aggravated by the inadequate supply of potable water and poor sanitation facilities owing to the unavailability of equipment and spare parts to rehabilitate significantly water, sewage and related electricity supply systems. | Нехватка медикаментов усугубляется плохим снабжением питьевой водой и плачевным состоянием коммунального хозяйства из-за отсутствия оборудования и запасных частей, необходимых для капитального ремонта систем водоснабжения, канализации и связанных с ними систем электроснабжения. |
| Funding by IsDB of components in refugee assistance programmes which prevent negative environmental impacts by refugees and rehabilitate degraded lands could be promoted. | Можно было бы расширить финансирование Исламским банком развития компонентов программ оказания помощи беженцам, связанных с предотвращением негативного экологического воздействия беженцев и восстановлением плодородия пострадавших земель. |
| Together with the Red Cross Societies of Australia, France, Germany, Switzerland, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, the ICRC has continued to rehabilitate damaged rural water supply systems and medical facilities in the country. | Совместно с обществами Красного Креста Австралии, Германии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Соединенных Штатов Америки, Франции и Швейцарии МККК продолжал заниматься восстановлением поврежденных систем водоснабжения в сельских районах и медицинских учреждений в этой стране. |
| The Lami town council, UN-Habitat and the World Wildlife Fund are now working to rehabilitate mangroves and plant vetiver grass along river banks to minimize erosion. | Городской совет Лами, ООН-Хабитат и Всемирный фонд дикой природы в настоящее время занимаются восстановлением мангровых зарослей и посадкой ветиверии по берегам рек для минимизации эрозии. |
| Also under the project, about 30,000 young people will be employed in public works schemes to rehabilitate infrastructure vital to economic development. | Помимо этого, еще 30000 молодых людей получат работу в рамках программ общественных работ и будут заниматься восстановлением инфраструктуры, имеющей исключительно важное значение для экономического развития. |
| United Nations agencies have continued the direct rehabilitation of infrastructure - building the capacity of local authorities and Somali professionals to plan, rehabilitate and manage infrastructure, and, through the implementation of sustainable community-based activities in support of local coping mechanisms, bolstering self-sufficiency. | Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься непосредственным восстановлением инфраструктуры; укреплением потенциала местных органов власти и сомалийских специалистов в деле планирования и восстановления инфраструктуры и управления ею; и осуществлением устойчивой деятельности на уровне общин в поддержку местных механизмов в целях повышения уровня самообеспеченности. |
| Anybody that can rehabilitate Mr. Thompson more than deserves these. | Тот, кто смог перевоспитать мистера Томсона более чем достоин носить их. |
| Look, we're going to rehabilitate the dog, okay? | Слушай, мы хотим перевоспитать пса, ясно? |
| First, in a modern democracy, punishment must be not only retributive, but should also try to rehabilitate the criminal in order to enable him to live in society with other human beings. | В первую очередь, в современной демократии наказание должно быть не только карательным, но и должно стараться перевоспитать преступника, чтобы дать ему возможность жить в обществе с другими людьми. |
| What, so you can rehabilitate him? | Чтобы ты мог перевоспитать его? |
| He cited the failure of prison systems to rehabilitate and the lack of human rights training as significant problems. | Основными проблемами он считает неспособность пенитенциарных систем перевоспитать преступника и отсутствие подготовки сотрудников правоприменительных органов по вопросам соблюдения прав человека. |
| In general, it is much more expensive to rehabilitate degraded land than to prevent land degradation. | В целом на восстановление деградированных земель требуются гораздо более значительные средства, чем предотвращение деградации земельных ресурсов. |
| The Prime Minister said that the Government had earmarked CFA 35 billion in its 2013-2014 budget to rehabilitate public infrastructure in the north of Mali. | Премьер-министр сообщил о том, что правительство в своем бюджете на 2013 - 2014 годы выделило 35 млрд. франков КФА на восстановление государственной структуры на севере Мали. |
| Rehabilitate and improve the database for health-related laws and legislation; | восстановление и улучшение баз данных о законах и нормативных актах в области здравоохранения; |
| reverse the rate of deforestation and forest degradation as well as rehabilitate and restore the degraded forestland to productive state | снижение темпов обезлесения и деградации лесов, а также реабилитация и восстановление деградированных лесных массивов до продуктивного состояния; |
| In Asia, China received an EPF allocation to restore the cold chain and rehabilitate primary schools following a flood in southern China. | Что касается Азии, то из средств ФПЧП были выделены ассигнования Китаю на восстановление холодильного оборудования и начальных школ, пострадавших в результате наводнения на юге Китая. |