In 1995, Congress created the District of Columbia Financial Control Board to oversee all municipal spending and rehabilitate the city government. |
В 1995 году Конгресс создал Совет округа Колумбия по финансовому контролю для надзора за всеми муниципальными расходами и реабилитации городского правительства. |
A pilot community service support scheme was introduced in late 1994 to help rehabilitate juvenile offenders through a community-based treatment programme. |
В конце 1994 года был принят экспериментальный план общинной поддержки, направленный на оказание несовершеннолетним правонарушителям помощи в деле реабилитации посредством общинной программы. |
The Ethiopian Government, with the assistance of UNHCR, was doing what it could to rehabilitate and reintegrate those refugees. |
Правительство Эфиопии при содействии УВКБ делает все возможное для реабилитации репатриантов и их реинтеграции в жизнь общества. |
Switzerland also supports action to rehabilitate victims of torture. |
Швейцария также поддерживает меры по реабилитации жертв пыток. |
Appreciation was expressed for UNICEF cooperation in helping to rehabilitate the population affected by the consequences of the nuclear testing in Semipalatinsk. |
Была дана высокая оценка сотрудничеству ЮНИСЕФ в деле содействия реабилитации населения, пострадавшего в результате ядерных испытаний в Семипалатинске. |
The Government must use medical means to rehabilitate the victim. |
Правительство должно использовать средства в области здравоохранения для реабилитации жертв. |
Specific long-term measures must be adopted to rehabilitate the afflicted children and to reintegrate them into society. |
Следует принимать конкретные долгосрочные меры по реабилитации пострадавших детей и их реинтеграции в общество. |
(b) There are no reports of the measures taken to rehabilitate child soldiers. |
Ь) ничего не известно о мерах, принятых с целью реабилитации детей-солдат. |
The centres are staffed by inspector/psychologists, who work to rehabilitate the children and adapt them to new lifestyles. |
В Центры введены должности инспекторов-психологов, которые проводят работу по реабилитации и адаптации детей к новым условиям жизни. |
The aim of this project was to rehabilitate disabled children within their families and local communities. |
Цель этого проекта состоит в реабилитации детей-инвалидов в их семьях и местных общинах. |
Furthermore, efforts are being made to rehabilitate the disabled and elderly so that they can participate in sustainable development projects. |
Кроме того, прилагаются усилия по реабилитации инвалидов и престарелых, с тем чтобы они могли принимать участие в проектах устойчивого развития. |
Please provide information on the measures undertaken by the Government of Japan to rehabilitate the victims of the Great Hashin-Awaji Earthquake. |
Просьба представить информацию об осуществляемых правительством Японии мерах по реабилитации жертв крупного землетрясения Хашин-Аваджи. |
His Government had set up facilities nationwide to provide health care and timely vaccinations to mothers and children and to rehabilitate juvenile delinquents. |
Правительство Ливийской Арабской Джамахирии создало по всей стране центры для оказания медицинских услуг и своевременной вакцинации матерей и детей, а также для реабилитации несовершеннолетних преступников. |
The State party should punish such acts and acts of discrimination or violence against inter-caste couples and rehabilitate victims. |
Государству-участнику следует применять наказания за эти нарушения, как и за акты дискриминации и насилия по отношению к лицам, состоящим в межкастовом браке, а также содействовать реабилитации потерпевших. |
Several countries mention for the first time forestation and reforestation activities as the best ways to rehabilitate degraded land. |
Ряд стран впервые отметил облесение и лесовосстановление в качестве наилучших способов реабилитации деградированных земель. |
Measures taken to rehabilitate children who were forcibly recruited |
Меры в целях реабилитации детей, принудительно призванных на военную службу |
In Costa Rica there is no special programme to rehabilitate victims of torture. |
В Коста-Рике не осуществляется какой-либо специальной программы реабилитации потерпевших от пыток. |
Programmes must be set up to rehabilitate and reintegrate child soldiers to prevent them from being further exploited. |
В целях недопущения их дальнейшей эксплуатации необходимо разработать программы по реабилитации детей-военнослужащих и их реинтеграции в жизнь общества. |
That experiment has proved highly successful, since it has helped to rehabilitate large numbers of prisoners. |
Этот эксперимент приносит весьма позитивные результаты, поскольку он содействует реабилитации большого числа заключенных. |
Prisoners received medical care, however, and the basic philosophy was to rehabilitate them so that they could become better citizens. |
Однако заключенные получают необходимую медицинскую помощь, а основной принцип заключается в реабилитации, чтобы сделать из них достойных граждан. |
She requested Member States, and especially donor countries, to provide Kazakhstan with the necessary financial and technical assistance to rehabilitate the Semipalatinsk region. |
Оратор просит государства-члены, и особенно страны-доноры, оказать Казахстану необходимую финансовую и техническую помощь для реабилитации Семипалатинского региона. |
Effective measures to disarm, demobilize, reintegrate and rehabilitate children recruited or used in hostilities. |
Эффективных мер по разоружению, демобилизации, реинтеграции и реабилитации детей, завербованных или использовавшихся для военных действий. |
Meanwhile, the high number of combatants disarmed and demobilized has overwhelmed our capacity to rehabilitate and reintegrate them. |
Тем временем большое число разоруженных и демобилизованных комбатантов превысило наши возможности по их реабилитации и реинтеграции. |
In 2001, Thailand established another national mechanism to protect, repatriate and rehabilitate women and children in this sub-region. |
В 2001 году Таиланд создал еще один национальный механизм для обеспечения защиты, репатриации и реабилитации женщин и детей в данном субрегионе. |
Special programmes have to be put in place to rehabilitate former child combatants and reunite them with their families where possible. |
Должны быть разработаны специальные программы реабилитации бывших детей-комбатантов и там, где это возможно, их воссоединения с семьями. |