Английский - русский
Перевод слова Rehabilitate
Вариант перевода Реабилитации

Примеры в контексте "Rehabilitate - Реабилитации"

Примеры: Rehabilitate - Реабилитации
What programmes, if any, had been set up to assist and rehabilitate female alcoholics? Какие вообще созданы программы для оказания помощи женщинам-алкоголикам и для их реабилитации?
The League of Human Rights has been implementing the "KokoNainen" project to prevent the circumcision of girls and to take care of and to rehabilitate those circumcised. Лига прав человека осуществляет проект "КокоНайнен" в целях предотвращения обрезания девочек, а также обеспечения ухода и реабилитации лиц, подвергшихся такой операции.
A number of organizations, including World Vision and Gulu Support the Children, were helping to rehabilitate the rescued children. Ряд организаций, среди которых "Уорлд Вижен" и "Гулу Саппорт зе Чилдрен", участвуют в реабилитации этих детей.
Alternatives to the deprivation of liberty and services to reintegrate and rehabilitate children in conflict with the law have yet to be developed. Все еще существует необходимость разработки альтернативных мер наказания, не связанных с лишением свободы, и создания служб по реинтеграции и реабилитации детей-правонарушителей.
Measures to restore and rehabilitate include restocking organic matter in the soil and programmes that promote higher plant establishment and growth, including reforestation, seed banks and reintroduction of selected species. Меры по восстановлению и реабилитации включают восполнение концентрации в почве органических веществ и программы по сокращению периода укоренения растений и ускорению их развития, включая лесовосстановление, формирование семенных фондов и рекультивацию отдельных видов культур.
While noting the zero- tolerance policy for child recruitment and steps made to rehabilitate former child soldiers, New Zealand remained concerned at reports that child recruitment continues. Отметив политику абсолютной нетерпимости по отношению к вербовке детей и шаги, предпринимаемые в целях реабилитации бывших детей-солдат, Новая Зеландия заявила о сохраняющейся у нее озабоченности по поводу сообщений о том, что вербовка детей продолжается.
And what the Veterans' Court did, was it treated each criminal as an individual, tried to get inside their problems, tried to fashion responses to their crimes that helped them to rehabilitate themselves, and didn't forget about them once the judgment was made. Суд ветеранов обращался с каждым нарушителем как с человеком, пытался вникнуть в суть проблемы, пытался предпринять ответные меры, которые бы помогли при реабилитации, и не забывали о них после вынесения приговоров.
The future of those favelas would be cast into doubt. The time had come to adopt a global strategy to rehabilitate and protect such settlements, in order to better protect their inhabitants from the effects of climate change and facilitate the exercise of all human rights. Наступило время принять всемирную стратегию по реабилитации и поддержке этих поселений с целью более эффективной защиты проживающих в них людей от негативного воздействия изменения климата и оказания им помощи в осуществлении прав человека в полном объеме.
Female Drug Treatment and Rehabilitation Centre of Dhaka Ahsania Mission, Ahsania Mission IC is providing treatment and counselling to rehabilitate female drug users and HIV/AIDS positives. Центр лечения и реабилитации женщин с наркотической зависимостью при Миссии «Дакка Асания» предоставляет услуги лечения и консультирования с целью реабилитации женщин, употребляющих наркотики, а также женщин, живущих с ВИЧ/СПИД.
The Committee is particularly concerned that children in street situations are still arrested by the police and detained for a short time until their parents bail them out, and that there is still no clear strategy in place to rehabilitate and respond to the needs of those children. Комитет особо обеспокоен тем, что безнадзорные дети все еще арестовываются полицией и содержаться под стражей непродолжительное время, пока их не выручат родители, и что до сих пор не разработано стратегии по вопросам реабилитации и реагирования на нужды таких детей.
The Adeli Project is aimed at expanding an international network of medical centers in which the Adeli Approach is used to rehabilitate movement and speech disturbances caused by cerebral palsy in children, teenagers and adults. Целью Проекта "Адели" является расширение международной сети медицинских учреждений, использующих методики "Адели", для реабилитации нарушенных двигательных и речевых функций у детей, подростков и взрослых с параличами церебрального происхождения.
Figes has been critical of the Vladimir Putin government, in particular allegations that Putin has attempted to rehabilitate Joseph Stalin and impose his own agenda on history-teaching in Russian schools and universities. Файджес выступает с критикой режима Путина, в частности, проводимой кампании по реабилитации личности Сталина в российской истории и соотстветствующих изменений программы по истории России в российских школах и университетах.
Mr. van Boven, responding to the representative of Norway, said that the Voluntary Fund for Victims of Torture provided financial support to organizations that worked to rehabilitate victims through a wide range of activities. Г-н ван Бовен, отвечая на вопрос Норвегии, подчеркивает, что Фонд добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток оказывает финансовую поддержку различным организациям, которые занимаются самыми разнообразными видами деятельности по реабилитации жертв.
The extent of continuing recruitment means that, even after efforts to reunite these children with their families and rehabilitate them, they are at the risk of re-recruitment. Масштабы непрерывного процесса вербовки таковы, что даже дети, воссоединившиеся со своей семьей и прошедшие процесс социальной реабилитации, подвергаются угрозе повторной вербовки.
The National Children Policy, 2012 plans to update data system on street children, rescue children from street and rehabilitate them with their family, implement support programs for families, provide psychosocial counselling, and organize socialization programs. Национальная политика в отношении детей 2012 года предусматривает планы по обновлению базы данных о беспризорных детях, помощи детям, желающим оставить уличный образ жизни, и их совместной реабилитации с членами их семей, реализации программ поддержки семей, предоставлению услуг психосоциального консультирования и организации программ социализации.
The Summit observed that a large number of Rwandan refugees in eastern Zaire had returned to Rwanda for resettlement and expressed appreciation to the international community for its assistance and urged it to continue to support efforts to resettle, rehabilitate and reintegrate the returnees. Участники Встречи на высшем уровне отметили, что из восточного Заира в Руанду на прежнее место жительства вернулось большое число руандийских беженцев, и выразили международному сообществу признательность за его помощь и настоятельно призвали его продолжать оказывать поддержку усилиям по переселению, реабилитации и реинтеграции беженцев.
A rehabilitated person is entitled to apply to the court that decided to rehabilitate him or her for a determination of the damages he or she has suffered and, where necessary, a request that the financial and social welfare authorities should calculate corresponding estimates. Реабилитированное лицо вправе обратиться в суд, принявший решение о реабилитации, который по заявлению реабилитируемого лица определяет размер причиненного ему ущерба, а в случае необходимости требует соответствующий расчет от финансовых органов и органов социального обеспечения.
It points out that in prison, a large range of courses is available to prisoners, all aiming to improve the skills and understanding of a prisoner to help rehabilitate him or her and thus reduce the risk of reoffending. Оно указывает, что в условиях тюрьмы для заключенных предусмотрен целый ряд различных курсов, все из которых нацелены на расширение возможностей трудоустройства заключенных и повышение степени осознания ими своей вины, с тем чтобы помочь им в их общественной реабилитации и тем самым сократить риск повторного совершения преступлений.
With a guy who's doing something about hunger in indonesia, And a psychotherapist who's using dolphins To rehabilitate prisoners, Вместе со мной выбрали парня, который как-то там боролся с голодом в Индонезии, психотерапевта, который использовал дельфинов для реабилитации заключённых, и Эллен Пейдж, она сыграла в отличном независимом фильме "Джуно".
Finally, what measures, if any, was Sri Lanka taking to rehabilitate child victims of armed conflict, whether as refugees, displaced persons or witnesses to traumatizing acts of violence? И наконец, какие меры принимает Шри-Ланка - если они принимаются - для реабилитации детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, независимо от того, являются ли они беженцами, перемещенными лицами либо свидетелями актов насилия, травмирующих психику?
It is basically intended to avert family distress, offering customized assistance to families and children during life's crises and helping children with deviant behaviour, invalid children and children missing one or both parents to rehabilitate socially and fit in with their families and society. Ее основной задачей является профилактика семейного неблагополучия, адресная помощь семье и детям в кризисных жизненных ситуациях, помощь детям с девиантным поведением, детям-инвалидам, детям-сиротам в их социальной реабилитации и адаптации в семье и обществе.
(c) Many States have recognized the value of using non-custodial measures in the administration of justice, taking into consideration maintaining a balance between the need to rehabilitate offenders, the rights of victims and the concern of society for public safety. с) Многие государства признали важность использования при отправлении правосудия мер, не связанных с лишением свободы, принимая во внимание поддержание баланса между необходимостью реабилитации правонарушителей, правами жертв и заботой общества об общественной безопасности.
Monthly advocacy meetings with the Ministry of Justice and Public Security for the registration of foster families to rehabilitate juveniles as an alternative to detention, for the construction of 3 rehabilitation centres and for the implementation of a legal assistance programme for children in conflict with the law Проведение ежемесячных встреч с представителями министерства юстиции и общественной безопасности в целях поощрения регистрации приемных семей, которые можно использовать для реабилитации несовершеннолетних в качестве альтернативы содержанию под стражей, строительства З реабилитационных центров и осуществления программ правовой помощи детям-правонарушителям
In the education sector, the Government had launched the National Education Reconstruction Plan to rehabilitate, consolidate and expand the education system with the aim of achieving a primary gross enrolment rate exceeding 127 per cent in 2010 and a 77 per cent reduction in the illiteracy rate. В секторе образования правительство развернуло в целях реабилитации, консолидации и расширения системы образования Национальный план восстановления образовательной системы, который предусматривает достижение валового показателя охвата начальным школьным образованием более 127% в 2010 году и снижение на 77% уровня неграмотности.
Government had initiated the National Child Labour Project (NCLP) Scheme in 1988 to rehabilitate working children in 13 child labour endemic districts of the country which has been extended to 250 districts in the country. В 1988 году правительство приступило к реализации Системы национальных проектов в области детского труда (НПДТ) в целях реабилитации работающих детей в 13 округах страны, где труд детей имеет характер эпидемии, с последующим распространением этих проектов на 250 округов страны.