| Over $500 million was pledged to rehabilitate the region's water infrastructure. | В целях восстановления инфраструктуры водоснабжения в регионе были объявлены взносы на сумму свыше 500 млн. долл. США. |
| Develop capacity to rehabilitate contaminated sites. | Наращивание потенциала, необходимого для восстановления загрязненных участков. |
| Mid- and long-term programmes needed to sustain and rehabilitate livelihoods remain poorly funded. | Среднесрочные и долгосрочные программы, необходимые для поддержания и восстановления нормальных условий жизни, по-прежнему располагают незначительными средствами. |
| Much was being done in Azerbaijan to protect and rehabilitate the environment. | В Азербайджане многое делается в области охраны и восстановления окружающей среды. |
| UNICEF used CERF funds to distribute water purification kits, rehabilitate latrines and raise awareness regarding hygiene and waste disposal. | ЮНИСЕФ использовал предоставленные СЕРФ средства для снабжения комплектами водоочистного оборудования, восстановления туалетов и повышения осведомленности в вопросах гигиены и удаления отходов. |
| Besides security concerns, officials continue to lack basic facilities and the resources to rehabilitate or reconstruct public facilities. | Помимо соображений безопасности, должностные лица по-прежнему испытывают нехватку основных средств и ресурсов для восстановления или перестройки общественных сооружений. |
| We also launched a comprehensive process to unify and rehabilitate our destroyed security apparatus, and have achieved considerable progress despite the obstacles that we have faced. | Мы также начали осуществление всестороннего процесса объединения и восстановления нашего разрушенного механизма сил безопасности и добились значительного прогресса в этой области, несмотря на препятствия, с которыми нам пришлось столкнуться. |
| We believe also that cooperation between the parties is essential to extinguish the widespread fires and to rehabilitate the affected region. | Мы также полагаем, что сотрудничество между сторонами имеет принципиальное значение для тушения пожаров на обширной территории и для восстановления пострадавших районов. |
| The second obvious truth is that we should recall the need to rehabilitate the main international disarmament and non-proliferation instruments. | Вторая очевидная истина заключается в том, что нам следует помнить о необходимости восстановления основных международных механизмов в области разоружения и нераспространения. |
| Enormous resources will be needed to rehabilitate and rebuild the Democratic Republic of the Congo. | Потребуются огромные средств для восстановления и реконструкции Демократической Республики Конго. |
| UNESCO is engaged actively in mobilizing financial and technical resources to rehabilitate and strengthen the protection of Afghanistan's endangered cultural heritage. | ЮНЕСКО активно участвует в мобилизации финансовых и технических ресурсов для восстановления и усиления защиты подвергающегося угрозе культурного наследия Афганистана. |
| There was a need to study how public and private cooperation could be used to modernize and rehabilitate railways. | Необходимо изучить пути модернизации и восстановления железных дорог на основе сотрудничества между государственным и частным секторами. |
| In 1974, the museum received a fund to rehabilitate the museum. | В 1974, музей получил собственный фонд для своего восстановления. |
| Considerable financial resources would also be required to rehabilitate the military centres and to organize the basic training before the end of October. | Значительные финансовые ресурсы также потребуются для восстановления - до конца октября - учебных центров и организации начальной военной подготовки. |
| Capacity-building should be enhanced as an indispensable means to establish, strengthen or rehabilitate national public administration structures. | Следует поощрять создание и укрепление потенциалов в качестве незаменимых средств для учреждения, укрепления или восстановления национальных структур государственного управления. |
| They know that work, determination and patience are needed to rehabilitate their nation's institutions and economy. | Они знают, что для восстановления институтов и экономики их страны необходимы труд, целеустремленность и терпение. |
| The programme also covers technical cooperation activities to rehabilitate and improve health infrastructure and to develop epidemiology services. | Эта программа также включает мероприятия в области технического сотрудничества в целях восстановления и совершенствования инфраструктуры медицинских учреждений и создания эпидемиологических служб. |
| The need to rehabilitate deteriorated infrastructure has provided opportunities for productive employment in the construction sector based on labour-intensive methods. | Необходимость восстановления пришедшей в упадок инфраструктуры открыла возможности для производительного трудоустройства в секторе строительства с использованием трудоемких методов работы. |
| More comprehensive, timely and sustained efforts are needed to rehabilitate war-torn societies. | Для восстановления разрушенных войной стран необходимы более комплексные, своевременные и постоянные усилия. |
| The Conference articulated a strategy to rehabilitate, build or adopt the institutional financial manpower and technological capacity of countries to assess water resources needs for socio-economic development. | На конференции была сформулирована стратегия восстановления, наращивания или использования институционального финансового человеческого потенциала и технологического потенциала стран для оценки потребностей в водных ресурсах в интересах социально-экономического развития. |
| The loans made through this fund are designed to rehabilitate family productive businesses such as poultry or grazing animals. | Ссуды, выделенные по линии этого фонда, предназначены для восстановления семейных производственных хозяйств, например в таких отраслях, как птицеводство или пастбищное животноводство. |
| This has been done with an awareness of the need to rehabilitate and reconstruct societies that have been afflicted by war. | Это делается с осознанием необходимости восстановления и реконструкции обществ, которые пострадали в результате войн. |
| In terms of infrastructure, many projects are in place to rehabilitate and upgrade roads, railways and terminals. | Что касается инфраструктуры, то реализуется много проектов восстановления и модернизации автомобильных и железных дорог и терминалов. |
| If these are bred to generate commercial value, they can be used to rehabilitate dryland cropland salinized by irrigation. | В засушливых районах их использование на коммерческой основе может обеспечить возможности для восстановления пахотных земель, засоленных в результате орошения. |
| Pitting is a technique used to rehabilitate grossly degraded, eroded, and unproductive range. | Копка ям используется с целью восстановления сильнодеградированных, эродированных и непродуктивных пастбищ. |