| However, there had been no moves to release and rehabilitate prisoners convicted on unfounded charges, which depended on the political will of the country's leadership. | Вместе с тем не было никаких шагов по освобождению и реабилитации заключенных, осужденных по необоснованным обвинениям, которые зависят от политической воли руководства страны. |
| For greater effectiveness in combating addiction and its harmful effects, measures were taken to coordinate efforts to prevent drug dependency and to identify, treat and rehabilitate addicts. | С целью повышения эффективности борьбы с наркоманией и ее вредными последствиями предприняты меры для объединения усилий по профилактике наркозависимости, выявлению, лечению и реабилитации больных. |
| Efforts were under way to rehabilitate munitions facilities in Bamako, as such work had been identified by the authorities of Mali as a priority. | Предпринимаются усилия в целях реабилитации объектов по хранению боеприпасов в Бамако, поскольку такая работа была определена властями Мали в качестве приоритета. |
| We also urge that assistance be provided for landmine clearance operations and to rehabilitate the victims. | Мы также призываем к оказанию необходимой поддержки деятельности по осуществлению операций по разминированию и медицинской реабилитации жертв. |
| Local authorities and NGOs work together to rehabilitate persons with disabilities. | Работы по реабилитации инвалидов ведутся совместно с органами местного самоуправления и неправительственными организациями. |
| Please indicate whether there is a national action plan in place to tackle domestic violence and provide information on measures in place to support and rehabilitate victims. | Просьба указать, существует ли национальный план действий по борьбе с бытовым насилием и представить информацию и существующих мерах по поддержке и реабилитации жертв. |
| The State party had declared that measures had been taken to compensate and rehabilitate victims of violence, including domestic violence. | Государство-участник сообщило, что в отношении жертв насилия, в частности насилия в семье, принимаются меры по возмещению ущерба и реабилитации. |
| Measures taken included training and awareness-raising activities, the adoption of punitive and deterrent measures, and programmes to protect and rehabilitate victims. | Принимаемые меры включают обучение и мероприятия по повышению осведомленности, введение карательных и сдерживающих мер, а также программы защиты и реабилитации потерпевших. |
| MONUC quick impact project funds are being used to rehabilitate prisons where conditions are particularly poor, including in Lubumbashi, Kindu, Kinshasa and Kisangani. | Для реабилитации тюрем с наиболее плохими условиями, в том числе в Лубумбаши, Кинду, Киншасе и Кисангани, используются средства, получаемые от проектов МООНДРК, дающих быструю отдачу. |
| On the whole, prevention is a much more effective way if coping with desertification, because subsequent attempts to rehabilitate desertified areas are costly and tend to deliver limited results. | В целом, предупреждение является намного более эффективным способом решения проблемы опустынивания, поскольку последующие попытки реабилитации зон, подвергшихся опустыниванию, являются дорогостоящими и чаще всего дают ограниченные результаты. |
| The Ugandan Government, in collaboration with its development partners, is currently working on different recovery programmes to resettle and rehabilitate displaced communities in conflict-affected regions. | Правительство Уганды в сотрудничестве со своими партнерами работает в настоящее время над различными программами расселения и реабилитации перемещенных лиц в затронутых конфликтами регионах. |
| We have to deploy major material and financial resources to call for the affected people, deal with the consequences of the catastrophe in the evacuated areas and rehabilitate the environment. | Мы вынуждены привлекать колоссальные материальные и финансовые ресурсы для защиты пострадавшего населения, ликвидации последствий аварий на отчужденной территории и реабилитации природной среды. |
| I am also grateful for the work being carried out by non-governmental organizations all over the world to support and rehabilitate torture victims and their families. | Я также признателен за ту работу, которую неправительственные организации осуществляют по всему миру для оказания поддержки и реабилитации жертв пыток и их семей. |
| A campaign was also under way, with the involvement of several ministries, to educate and rehabilitate women who had fallen into the hands of traffickers. | Кроме того, с целью просвещения и реабилитации женщин, оказавшихся в руках торговцев людьми, проводится кампания с участием ряда министерств. |
| In countries emerging from conflict, disarming and demobilizing activities need to be matched with actions to reintegrate and rehabilitate ex-combatants into society through employment support and other income-generating projects. | В странах, выходящих из конфликтов, усилия по разоружению и демобилизации необходимо сочетать с усилиями по реинтеграции и реабилитации бывших комбатантов в общество путем оказания им помощи в трудоустройстве и реализации других проектов, направленных на получение доходов. |
| Tim Gardam said in The Observer that Jeal had 'fulfilled a mission to rehabilitate one of the most complex heroes of Victorian Britain'. | Тим Гардам заявил The Observer, что Джил «выполнил миссию по реабилитации одного из самых сложных героев викторианской Великобритании». |
| It had introduced an initiative to treat, counsel and rehabilitate women, particularly in rural areas, who were suffering from with obstetric fistulas. | Была начата реализация инициативы по оказанию поддержки, консультированию и реабилитации женщин, страдающих акушерской фистулой, в особенности в сельских районах. |
| Progress had been made but it was still largely superficial and had been exaggerated; too much had been done to rehabilitate the South African regime. | Успехи достигнуты, но они все еще в значительной мере носят поверхностный характер, и их масштабы не следует преувеличивать; и без того слишком много сделано для реабилитации южноафриканского режима. |
| The World Conference laid down a number of specific steps to be taken to prevent torture, punish those guilty of torture and help rehabilitate victims. | Всемирная конференция определила ряд конкретных мер, которые надлежит принять для предотвращения пыток, наказания виновных в пытках и содействия реабилитации жертв. |
| It had also recently established an organization to educate and rehabilitate prisoners, as well as a crime research institute. | Недавно Судан создал также организацию, ведающую вопросами обучения и реабилитации заключенных, а также научно-исследовательский институт по проблемам преступности. |
| In cooperation with the United Nations Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, the secretariat organized a regional seminar on programmes to rehabilitate juvenile delinquents. | В сотрудничестве с Азиатским и дальневосточным институтом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями секретариат организовал региональный семинар по программам реабилитации несовершеннолетних правонарушителей. |
| Since early February 1995, various international organizations working on Rwandan territory have recommended that the Ministers of Defence and Justice should take urgent steps to rehabilitate the prisons. | С начала февраля 1995 года различные международные организации, действующие на территории Руанды, рекомендовали министрам обороны и юстиции принять безотлагательные меры по реабилитации тюрем. |
| The Government is taking measures to try to rehabilitate women victims, through projects aimed at psycho-social reintegration, legal reform and the drafting of a text on political violence. | Правительством были приняты меры по реабилитации женщин-жертв в рамках проекта социально-психологической реадаптации, реформы законов и разработки документа о политическом насилии. |
| doing a documentary about this place where they rehabilitate big cats. | снимал документальный фильм о месте, где занимаются реабилитации крупных кошек. |
| One of the objectives of the Project is to formulate groups of social workers cooperating with health staff to support and rehabilitate for psychiatric patients at commune levels. | Одна из целей указанного Проекта заключается в том, чтобы организовать группы социальных работников для сотрудничества с медицинским персоналом общин и совместного оказания помощи на местах пациентам с психическими заболеваниями, в том числе в их реабилитации. |