Английский - русский
Перевод слова Regulatory
Вариант перевода Регулирующего

Примеры в контексте "Regulatory - Регулирующего"

Примеры: Regulatory - Регулирующего
Participants commended UNCTAD for its valuable work on services and stressed the importance of continuing UNCTAD's unique work on assessment of trade in services and regulatory capacity building in developing countries, as well as in support of services negotiations and rule making. Участники выразили признательность ЮНКТАД за ее ценную работу по проблематике услуг и подчеркнули важность продолжения ею единственной в своем роде работы по оценке торговли услугами и укреплению регулирующего потенциала в развивающихся странах, а также по оказанию поддержки в связи с проведением переговоров и нормотворческой деятельностью в области услуг.
The participants highlighted issues of mutual concern and stressed the need for the Board to take these issues into consideration in its role as the regulatory body for the operationalization of the CDM. Участники подчеркнули проблемы, вызывающие взаимную обеспокоенность, а также необходимость того, чтобы Совет в качестве органа, регулирующего ввод в действие МЧР, принимал эти проблемы во внимание.
In addition, the Executive Board of the clean development mechanism (CDM), in its role as regulatory body, has undertaken measures to enhance the understanding and participation of different actors involved in the CDM. Кроме того, Исполнительный совет механизма чистого развития (МЧР), выполняя свою функцию регулирующего органа, принимает меры по улучшению понимания и активизации участия различных сторон, участвующих в МЧР.
In addition, the Executive Board, in its role as regulatory body of the CDM, continued to undertake measures to enhance the geographical distribution of CDM project activities and broaden the participation of the different actors involved. Кроме того, Исполнительный совет в качестве регулирующего органа МЧР продолжал принимать меры для улучшения географического распределения проектной деятельности МЧР и расширения участия различных причастных к ней субъектов.
Such problems demand long and painstaking efforts, devoted not so much to solving technical problems as to bringing about radical changes in the economics, management and development of a nuclear regulatory regime. Решение таких проблем требует длительных и напряженных усилий, направленных не столько на решения технических проблем, сколько на радикальное изменение регулирующего режима в экономике, управлении и развитии регулирующего режима в области ядерной энергетики.
Under the Law No. 166 of 1957, the Ministry for Education, Culture, Sport, Science and Technology, the Ministry of Economy, Trade and Industry, and the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport are the national regulatory authority. Согласно закону Nº 166 от 1957 года функции национального регулирующего органа выполняют министерство просвещения, культуры, спорта, науки и техники, министерство экономики, торговли и промышленности и министерство земледелия, инфраструктуры и транспорта.
That suggestion was objected to on the grounds that a branch might be subject both to the regulatory law of the State of its location and of the State in which the head office was located. Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что на какое-либо отделение может распространяться действие регулирующего закона и государства, в котором оно находится, и государства, в котором находится головная контора.
In some cases the level of the bond required relates to the book value of the assets, in others both the value of the bond and the amount of insurance cover required are established in the rules of the relevant professional association or regulatory body. В некоторых случаях объем требуемой гарантии определяется исходя из балансовой стоимости активов, а в других случаях требуемый объем гарантии и сумма страхового покрытия устанавливаются в правилах соответствующей профессиональной ассоциации или регулирующего органа.
Therefore, they shall be entitled to all the benefits thereupon, plus the some exemptions from capital yields tax, capital gains tax, industrial tax, agricultural tax, regulatory tax, vehicle tax and circulation tax. С этого момента они приобретают право на все льготы, а также, в определенной степени, на освобождение от уплаты налога на прибыль, налога на прирост капитала, промышленного налога, сельскохозяйственного налога, регулирующего налога, налога на транспортные средства и дорожного налога.
Emphasizing the need to further define the composition and objectives of the proposed structures comprising the intergovernmental machinery as well as the rules governing their operations with due account taken of the conditions and regulatory context of each of the subregional economic communities, подчеркивая необходимость дальнейшего определения состава и целей предлагаемых структур межправительственного механизма, а также правил, регламентирующих их работу при должном учете условий и регулирующего контекста каждого из субрегиональных экономических сообществ,
The proposal to establish an international regulatory body to handle complaints arising from the abuse of the principle of universal jurisdiction was incompatible both with the principle of the independence of the judiciary and with the rights and obligations of States under international law. Предложение о создании международного регулирующего органа для рассмотрения жалоб на злоупотребление принципом универсальной юрисдикции несовместимо как с принципом независимости судебных органов, так и с правами и обязанностями государств по международному праву.
In addition, 94 States reported having a national regulatory authority, 83 reported having licensing requirements in place for nuclear facilities or personnel who use nuclear-related materials and 64 reported having provisions in place to penalize violations of those licensing requirements. Кроме того, 94 государства сообщили об учреждении национального регулирующего органа, 83 государства сообщили о введении режима лицензирования ядерных объектов или персонала, использующих материалы, относящиеся к ядерной сфере, а 64 государства сообщили о наличии положений, устанавливающих ответственность за нарушение режима лицензирования.
Moreover, the notion of a Regulatory Authority is not at present included in the legal framework. Кроме того, в правовых документах пока еще отсутствует понятие Регулирующего органа.
This computer file is managed using the Regulatory Authority Information System, provided by the International Atomic Energy Agency. Этот компьютерный файл ведется с использованием информационной системы регулирующего органа, предоставленной Международным агентством по атомной энергии.
To deal with these regulatory challenges, ICPAK has adopted a policy of working with various regulators to sensitize them on the importance and the need for IFRS and ultimately promote ICPAK's role as the authority governing financial reporting. В целях решения проблем регулирования ИПБК начал проводить работу с различными нормативными органами в целях обеспечения осознания ими важности и необходимости МСФО и, в конечном счете, повышения роли ИПБК как органа, регулирующего вопросы финансовой отчетности.
Mercury has been the subject of particular attention within the UNECE area, including, for example, in EU directives and in the European Union's Mercury Strategy, in Canada-Wide Standards and in a wide range of regulatory and non-regulatory measures taken within the United States. Ртуть является предметом особого внимания в регионе ЕЭК ООН, включая, например, директиву ЕС, принятую Европейским союзом Стратегию по обращению с ртутью, общеканадские стандарты, а также широкий круг мер регулирующего и нерегулирующего характера, принимаемых Соединенными Штатами.
We discussed measures to overcome the effects of the global economic crisis, strengthen the international monetary and financial system, restore economic growth, and advance regulatory efforts to ensure that such a crisis does not happen again. Мы обсудили меры по преодолению последствий глобального экономического кризиса, укреплению международной валютно-финансовой системы, восстановлению экономического роста и такие шаги регулирующего характера, которые бы препятствовали возникновению подобного кризиса в будущем.
Regulatory encouragement may be helpful, perhaps even necessary. Содействие регулирующего органа может быть полезным и, возможно, даже необходимым.
Regulatory and societal objectives are used for setting the criteria against which the risk is evaluated. С учетом задач регулирующего органа и общества устанавливаются критерии для оценки рисков.
The roles of the newly set up Regulatory Body and Tariff Commission are determined by a Government decree. Специальным правительственным указом определяются функции вновь созданных органов - Регулирующего органа и Комиссии по тарифам.
Regulatory measures corroborate the Government's determination to punish inhuman and degrading acts. Меры регулирующего характера подтверждают решимость правительства покончить с этими бесчеловечными и унижающими действиями.
Regulatory and institutional obstacles to entrepreneurship in emerging market economies of the UNECE region Препятствия регулирующего и институционального характера для развития предпринимательства в странах с формирующейся рыночной экономикой региона ЕЭК ООН.
A Regulatory Authority is created, to ensure the operation of a competitive market in electricity and the protection of the interests of all consumers; создание Регулирующего органа для обеспечения функционирования конкурентного рынка электроэнергии и защиты интересов всех потребителей;
India has conducted an IAEA regional workshop on Regulatory Authority Information System that can be used for creating and maintaining the national registry of radiation sources. Индия внесла свой вклад в региональный семинар МАГАТЭ по вопросам информационной системы для Регулирующего органа, которая может использоваться для создания и ведения национального реестра радиоактивных источников.
More recently, on 17 December 1997, Directive 53 approved Regulatory Standard 29, covering "Safety and Health in the Workplace in the case of Ports" in line with ILO Conventions Nos. 81,152 and 155. Достаточно недавно, а именно 17 декабря 1997 года, была принята Директива 53 об утверждении стандарта 29, регулирующего сферу "безопасности и медицинского обслуживания при осуществлении работ в портах" в соответствии с нормами, закрепленными в Конвенциях МОТ Nº 81,152 и 155.