| In other cases, the Government may have to ask the regulatory agency's opinion prior to awarding a concession. | В других случаях правительство до предоставления концессии может запрашивать мнение регулирующего учреждения. |
| To increase the regulatory agency's autonomy, different institutions may be involved in the nomination process. | В целях укрепления автономии регулирующего учреждения к процессу назначения его членов могут быть привлечены различные организации. |
| In many countries, the budget of the regulatory agency is funded by fees and other levies on the regulated industry. | Во многих странах бюджет регулирующего учреждения финансируется за счет платежей и иных сборов с регулируемого сектора. |
| This reform should be packaged with a careful evaluation of the regulatory climate for business, designed to eliminate or streamline the rules. | Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил. |
| The Handbook has no regulatory character. | Данное руководство не носит регулирующего характера. |
| This independence is a condition for the credibility of the regulatory body. | Такая независимость является условием доверия к решениям регулирующего органа. |
| Certain requirements extend to the whole staff of the regulatory entity. | Некоторые требования распространяются на весь персонал регулирующего учреждения. |
| Such annual report may also include the accounts of the regulatory body and an audit thereof by an independent auditor. | Такой ежегодный отчет может также включать счета регулирующего органа и аудиторское заключение по ним, составленное независимым аудитором. |
| Legislators have often provided for appeal procedures against decisions of a regulatory body. | Законодатели часто предусматривают процедуры обжалования решений регулирующего органа. |
| He wondered how the existence of a regulatory body was compatible with press freedom, a concept which precluded the idea of regulation. | Выступающий интересуется, каким образом существование регулирующего органа совместимо со свободой прессы, - концепцией, исключающей идею регулирования. |
| Recent studies in the Netherlands were carried out on the effects of the regulatory energy tax. | Последние исследования, проведенные в Нидерландах, были посвящены воздействию регулирующего налога на энергию. |
| Among the deficiencies cited by FATF was the lack of a regulatory scheme to detect money laundering in financial institutions. | Среди недостатков, обнаруженных ЦГФМ, было указано на отсутствие регулирующего механизма по установлению случаев отмывания денег в финансовых учреждениях. |
| It is an accrediting and regulatory body for psychoanalysis with more than 12,000 members in 33 countries. | Фонд выступает в качестве аккредитующего и регулирующего органа для организаций, работающих в области психоанализа, и имеет свыше 12 тысяч членов в 33 странах. |
| Their reports were not binding, but they increased the competence of Gabon's regulatory function. | Их доклады не носят обязательного характера, но они позволили повысить уровень компетентности габонского регулирующего органа. |
| Many Member States do not have sufficient expertise, or resources, to characterize such radioactive material or to re-establish regulatory control over orphaned sources. | Многие государства-члены не располагают достаточными экспертными знаниями или ресурсами для определения характеристик такого радиоактивного материала и восстановления регулирующего контроля над бесхозными источниками. |
| Discrimination in the employment process is a very sensitive issue, where the State intervenes in the capacity of the regulatory body. | Дискриминация в трудовой сфере является очень чувствительным вопросом, и государство здесь действует в качестве регулирующего органа. |
| Although the Constitution prohibited monopolies, the legal framework and the lack of an independent regulatory body had not favoured fair competition among media. | Хотя Конституция запрещает монополии, правовые основы и отсутствие независимого регулирующего органа не благоприятствовали справедливой конкуренции между средствами массовой информации. |
| The Central Bank of Samoa is the regulatory body for domestic banks. | Центральный банк Самоа выполняет функции регулирующего органа по отношению к национальным банкам. |
| Furthermore, there was a need for technical assistance in analysing statistical data and building regulatory capacity. | Кроме того, существует необходимость в оказании технической помощи в анализе статистических данных и укреплении регулирующего потенциала. |
| The Broadcasting Agency, as an independent regulatory body, gives the public authorizations in accordance with this Law. | Агентство по делам радио- и телевещания в качестве независимого регулирующего органа в соответствии с этим законом выдает государственные лицензии. |
| Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up. | В идеале шагам, направленным на открытие страны для иностранных инвестиций, должны предшествовать конкурентная реструктуризация, введение системы регулирования и создание независимого регулирующего учреждения. |
| To these are added some regulatory or administrative measures. | К ним можно добавить некоторые меры регулирующего либо административного характера. |
| Decisions by this regulatory agency are subject to approval by the Minister of Finance who has authority to issue regulations relating to the profession. | Решения этого регулирующего органа подлежат утверждению министром финансов, который уполномочен издавать нормативные положения, касающиеся деятельности бухгалтеров. |
| Appropriate feedback on information provided by the State regulatory authority, as well as clear formulation of what is expected from it, will ensure cooperation. | Надлежащее реагирование на получение информации от государственного регулирующего органа, а также четкое формулирование того, чего от него ожидают, будут способствовать обеспечению сотрудничества. |
| The structure and staffing of the regulatory body need to reflect the complexity of the task - especially in the early days of a new law. | Структура и штатное расписание регулирующего органа должны отражать сложность задачи, прежде всего в первые дни после принятия нового закона. |