In other cases, the Government may have to ask the regulatory agency's opinion prior to awarding a concession. |
В других случаях правительство до предоставления концессии может запрашивать мнение регулирующего учреждения. |
To increase the regulatory agency's autonomy, different institutions may be involved in the nomination process. |
В целях укрепления автономии регулирующего учреждения к процессу назначения его членов могут быть привлечены различные организации. |
In many countries, the budget of the regulatory agency is funded by fees and other levies on the regulated industry. |
Во многих странах бюджет регулирующего учреждения финансируется за счет платежей и иных сборов с регулируемого сектора. |
This reform should be packaged with a careful evaluation of the regulatory climate for business, designed to eliminate or streamline the rules. |
Эта реформа должна быть упакована с осторожной оценкой регулирующего климата для бизнеса, разработанной для устранения или упрощения правил. |
The Handbook has no regulatory character. |
Данное руководство не носит регулирующего характера. |
This independence is a condition for the credibility of the regulatory body. |
Такая независимость является условием доверия к решениям регулирующего органа. |
Certain requirements extend to the whole staff of the regulatory entity. |
Некоторые требования распространяются на весь персонал регулирующего учреждения. |
Such annual report may also include the accounts of the regulatory body and an audit thereof by an independent auditor. |
Такой ежегодный отчет может также включать счета регулирующего органа и аудиторское заключение по ним, составленное независимым аудитором. |
Legislators have often provided for appeal procedures against decisions of a regulatory body. |
Законодатели часто предусматривают процедуры обжалования решений регулирующего органа. |
He wondered how the existence of a regulatory body was compatible with press freedom, a concept which precluded the idea of regulation. |
Выступающий интересуется, каким образом существование регулирующего органа совместимо со свободой прессы, - концепцией, исключающей идею регулирования. |
Recent studies in the Netherlands were carried out on the effects of the regulatory energy tax. |
Последние исследования, проведенные в Нидерландах, были посвящены воздействию регулирующего налога на энергию. |
Among the deficiencies cited by FATF was the lack of a regulatory scheme to detect money laundering in financial institutions. |
Среди недостатков, обнаруженных ЦГФМ, было указано на отсутствие регулирующего механизма по установлению случаев отмывания денег в финансовых учреждениях. |
It is an accrediting and regulatory body for psychoanalysis with more than 12,000 members in 33 countries. |
Фонд выступает в качестве аккредитующего и регулирующего органа для организаций, работающих в области психоанализа, и имеет свыше 12 тысяч членов в 33 странах. |
Their reports were not binding, but they increased the competence of Gabon's regulatory function. |
Их доклады не носят обязательного характера, но они позволили повысить уровень компетентности габонского регулирующего органа. |
Many Member States do not have sufficient expertise, or resources, to characterize such radioactive material or to re-establish regulatory control over orphaned sources. |
Многие государства-члены не располагают достаточными экспертными знаниями или ресурсами для определения характеристик такого радиоактивного материала и восстановления регулирующего контроля над бесхозными источниками. |
Discrimination in the employment process is a very sensitive issue, where the State intervenes in the capacity of the regulatory body. |
Дискриминация в трудовой сфере является очень чувствительным вопросом, и государство здесь действует в качестве регулирующего органа. |
Although the Constitution prohibited monopolies, the legal framework and the lack of an independent regulatory body had not favoured fair competition among media. |
Хотя Конституция запрещает монополии, правовые основы и отсутствие независимого регулирующего органа не благоприятствовали справедливой конкуренции между средствами массовой информации. |
The Central Bank of Samoa is the regulatory body for domestic banks. |
Центральный банк Самоа выполняет функции регулирующего органа по отношению к национальным банкам. |
Furthermore, there was a need for technical assistance in analysing statistical data and building regulatory capacity. |
Кроме того, существует необходимость в оказании технической помощи в анализе статистических данных и укреплении регулирующего потенциала. |
The Broadcasting Agency, as an independent regulatory body, gives the public authorizations in accordance with this Law. |
Агентство по делам радио- и телевещания в качестве независимого регулирующего органа в соответствии с этим законом выдает государственные лицензии. |
Ideally, competitive restructuring, the introduction of regulation and the establishment of an independent regulatory agency should precede steps towards opening up. |
В идеале шагам, направленным на открытие страны для иностранных инвестиций, должны предшествовать конкурентная реструктуризация, введение системы регулирования и создание независимого регулирующего учреждения. |
To these are added some regulatory or administrative measures. |
К ним можно добавить некоторые меры регулирующего либо административного характера. |
Decisions by this regulatory agency are subject to approval by the Minister of Finance who has authority to issue regulations relating to the profession. |
Решения этого регулирующего органа подлежат утверждению министром финансов, который уполномочен издавать нормативные положения, касающиеся деятельности бухгалтеров. |
Appropriate feedback on information provided by the State regulatory authority, as well as clear formulation of what is expected from it, will ensure cooperation. |
Надлежащее реагирование на получение информации от государственного регулирующего органа, а также четкое формулирование того, чего от него ожидают, будут способствовать обеспечению сотрудничества. |
The structure and staffing of the regulatory body need to reflect the complexity of the task - especially in the early days of a new law. |
Структура и штатное расписание регулирующего органа должны отражать сложность задачи, прежде всего в первые дни после принятия нового закона. |