No large nuclear programme can be launched and sustained without a strong, independent regulatory body with the authority to set internationally acceptable standards of safety. |
Невозможно разработать и осуществлять какую бы то ни было крупную ядерную программу без сильного независимого регулирующего органа, обладающего компетенцией устанавливать международно признанные стандарты безопасности. |
But first I should like to register the fact that Croatia has continued to fulfil its obligations as regards international regulatory disarmament and the non-proliferation regime. |
Но сначала я хотела бы засвидетельствовать тот факт, что Хорватия по-прежнему выполняет свои обязательства в отношении международного режима, регулирующего процесс разоружения и нераспространения. |
This leads to a related issue, namely the autonomy of the regulatory body relative to the Government. |
В связи с этим возникает еще один вопрос, а именно вопрос об автономии регулирующего органа относительно правительства. |
As the United Nations system's regulatory agency for maritime matters, the International Maritime Organization covers a range of activities, from shipping for sustainable development to environmental protection, inter alia. |
В качестве учреждения, регулирующего морские вопросы в рамках системы Организации Объединенных Наций, Международная морская организация ведет работу по целому ряду направлений: в частности, от организации морских перевозок в интересах устойчивого развития до охраны окружающей среды. |
Effective enforcement of laws by means of increasing regulatory capacity; |
эффективное применение законов путем повышения регулирующего потенциала; |
Moreover, in markets governments want to promote, they must foster "technology enablers", including through the appropriate regulatory regime and the availability of non-recourse financing. |
Кроме того, на тех рынках, развитие которых правительства хотят поощрять, они должны способствовать использованию "технологических стимулов", в том числе за счет надлежащего регулирующего режима и предоставления безоборотного финансирования. |
In that context, urgent efforts were needed to agree on a global regulatory mechanism to address emissions from international shipping; |
В этом контексте необходимо безотлагательно приложить усилия для согласования глобального регулирующего механизма в области выбросов от международных морских перевозок; |
For the present, Benin did not have a multi-sector regulatory agency but rather different agencies guided by a common strategy. |
На данный момент Бенин не имеет многосекторального регулирующего учреждения, а имеет различные учреждения, которые руководствуются общей стратегией. |
Clearance is currently being awaited from the Petroleum and Explosives Safety Organisation (PESO), the Indian hydrogen regulatory body for refuelling and demonstration of these vehicles. |
В настоящее время ожидается разрешение на заправку этих автомобилей водородом и их демонстрацию от Организации по безопасности нефтепродуктов и взрывчатых веществ (ПЕСО) - регулирующего органа Индии. |
The articulation of credible demand through the regulatory process is an essential requirement for the success of innovative activities and standards can play an important role in this regard. |
Формирование надежного спроса посредством регулирующего процесса является одним из важных условий успеха инновационной деятельности, и стандарты могут играть важную роль в этом отношении. |
The head of the regulatory authority may withdraw or suspend a permit in specific circumstances. |
в определенных обстоятельствах глава регулирующего органа может отозвать разрешение или приостановить его действие. |
We started the process in March 2010 by adopting national legislation establishing a regulatory authority responsible for nuclear and radioactive safety, which reports to the Prime Minister. |
Мы начали этот процесс в марте 2010 года, приняв национальное законодательство о создании регулирующего органа, ответственного за ядерную и радиоактивную безопасность и подотчетного премьер-министру страны. |
There has been a trend to decentralize regulatory control, at least in part, of these industrial mineral operations to local government. |
Отмечается тенденция к децентрализации регулирующего контроля, по крайней мере частично, такой промышленной горнодобывающей деятельности в пользу местных правительств. |
Since national efforts were also critical, Nigeria was intensifying its macroeconomic reforms by introducing more efficient and transparent taxation policies and also by strengthening the regulatory capacity of its Central Bank. |
Поскольку национальные усилия также имеют огромное значение, Нигерия предпринимает шаги для ускорения макроэкономических реформ в стране путем внедрения более эффективных и открытых стратегий налогообложения и усиления регулирующего потенциала своего Центрального банка. |
This section illustrates that weak state regulatory and enforcing capacities as well as social, political and economic forms of inequality are commonly associated with the structural causes of armed violence and conflict. |
Как явствует из настоящего раздела, слабость регулирующего и правоприменительного потенциала государства, а также различные проявления социального, политического и экономического неравенства напрямую связаны со структурными причинами вооруженного насилия и конфликтов. |
In the end, the critical factor for the regulatory agency will be the perception of risk in the particular environment in which PPP project is implemented. |
В конечном счете определяющим фактором для регулирующего учреждения является оценка риска в конкретных условиях, в которых осуществляется проект ГЧП. |
JS2 indicated that there are plans to reform the current legislation to establish an independent regulatory body to promote the development of public interest broadcasting. |
В С-З2 сообщается о существовании планов реформировать нынешнее законодательство в целях создания независимого регулирующего органа для развития системы вещания в общественных интересах. |
The issue was more one of fixed costs for a small number of consumers than the absolute numbers of regulatory staff per se. |
Вопрос в большей мере сводится к фиксированным затратам для небольшого числа потребителей, чем к абсолютному числу собственно работников регулирующего органа. |
His Government recognized the value of the media and the need to update regulatory legislation in that field in order to reflect technological developments. |
Правительство страны признает ценность средств массовой информации и необходимость пересмотра законодательства, регулирующего деятельность в этой сфере, с тем чтобы учесть воздействие технического прогресса. |
I should also emphasize that in 2010 Peru joined the Ibero American Forum of Nuclear and Radiation Safety and Security Regulatory Agencies, which works actively to standardize national regulatory legislation. |
Следует также подчеркнуть, что в 2010 году Перу присоединилась к Иберо-американскому форуму контрольных органов по ядерной и радиационной безопасности, который активно занимается стандартизацией и введением национального регулирующего законодательства. |
I urge the Independent Media Commission to play a more proactive role in discharging its regulatory functions by enforcing its Code of Media Practice. |
Я настоятельно призываю Независимую комиссию по средствам массовой информации более активно играть роль регулирующего органа, обеспечивая соблюдение кодекса практики для средств массовой информации. |
There was no international regulatory body or international financial law, and was not likely to be any time soon. |
Не существует международного регулирующего органа или нормы международного финансового права, и не похоже, что они появятся в ближайшее время. |
(a) Setting up an independent regulatory authority to deal with the menace of misleading advertisements; |
а) создание независимого регулирующего органа в целях борьбы с угрозой, содержащейся во вводящей в заблуждение рекламе; |
The Report suggests that African governments should use fiscal, trade and regulatory instruments to create and build competitiveness in producing and exporting environmental goods and services such as solar water heaters, recycling products and fluorescent lamps. |
Правительствам африканских стран в докладе рекомендуется задействовать меры финансово-бюджетного, торгового и регулирующего характера в целях обеспечения и укрепления конкурентоспособности в области производства и экспорта экологически чистых товаров и услуг, таких так солнечные водонагреватели, товары из вторично переработанного сырья и люминесцентные лампы. |
All of these regulations, together with the international instruments in this field, are implemented by discharging the duties of a regulatory authority, namely licensing, monitoring and control. |
Контроль за осуществлением перечисленных выше положений и соответствующих международных документов осуществляется в рамках собственных функций регулирующего органа, включающих лицензирование, контроль и проверку. |