The session will focus on the evolving regulatory and institutional framework dealing with GHG emissions from the international maritime transport sector. |
В рамках этого заседание основное внимание будет уделено эволюции регламентирующих и институциональных рамок по вопросам выбросов парниковых газов от международных морских перевозок. |
The same representative underlined the importance of documenting regulatory procedures in as detailed and as clear a way as possible. |
Тот же представитель подчеркнул важность детального и как можно более четкого описания регламентирующих процедур. |
They said that countries should focus on regulatory and other measures to prevent exposure to mercury and should move towards using mercury-free products and processes. |
Они отметили, что странам следует сосредоточить внимание на регламентирующих и других мерах с целью предотвращения воздействия ртути и перейти к использованию не содержащих ртуть продуктов и процессов. |
Access to information on regulatory actions. |
Доступ к информации о регламентирующих мерах. |
The increasing breadth of the agreements raises new issues concerning the proper degree of regulatory discretion to reserve for countries concluding IIAs. |
В связи с расширением сферы охвата соглашений возникают новые вопросы относительно надлежащих рамок регламентирующих полномочий, сохраняемых за странами, заключающими МИС. |
The United States reported the adoption of a series of legislative and regulatory measures, including bilateral arrangements on pre-inspection of documents. |
Соединенные Штаты сообщили о принятии серии законодательных и регламентирующих мер, включая заключение двусторонних договоренностей о заблаговременной проверке документов. |
First, the markers serve as precise regulatory indicators to support more efficient monitoring and control. |
Во-первых, маркеры служат в качестве точных регламентирующих индикаторов для обеспечения более эффективного отслеживания и контроля. |
Provision is made in the Code of Administrative Courts for applications to set aside regulatory or individual decisions of the Head of Government on grounds of abuse of power. |
Кодекс административных судов предусматривает подачу ходатайства об отмене регламентирующих или индивидуальных актов главы правительства в связи с превышением властных полномочий. |
Further research into effective national regulatory strategies is clearly needed in order to identify trends, gaps and good practices in regulating PMSCs. |
Очевидно, что для выявления тенденций, пробелов и передовой практики в сфере регулирования деятельности ЧВОК необходимо дальнейшее изучение национальных регламентирующих стратегий. |
Among the legislative and regulatory enactments that pertain to the promotion and protection of human rights are: |
Среди законодательных и регламентирующих документов, принятых в области поощрения и защиты прав человека, можно упомянуть: |
Measures other than legislative and regulatory measures, for example, the establishment of a working group, are described only by a few Parties. |
Иного рода меры, помимо законодательных и регламентирующих, например, учреждение рабочей группы, описаны лишь небольшим числом Сторон. |
Impose the penalties laid down in this Act and its regulatory provisions. |
вводить санкции, предусмотренные в настоящем Законе и его регламентирующих положениях; |
Capacities for regulatory and voluntary (e.g., Responsible Care) approaches to chemicals management; |
возможности для регламентирующих и добровольных (таких, как программа "Ответственный подход") подходов к регулированию химических веществ; |
Achieve this by establishing suitable supporting agencies and organizations, recommending possible amendments to national legislation, updating and promoting administrative and regulatory procedures, and exchanging recommendations on implementing techniques and technologies. |
Добиваться этого путем создания соответствующих вспомогательных учреждений и организаций, выработки рекомендаций относительно внесения возможных поправок в национальное законодательство, обновления и укрепления административных и регламентирующих процедур, а также путем обмена рекомендациями о методах и технологиях осуществления. |
The opportunities and challenges involved in ICT development call for policy and regulatory actions aimed at ensuring that all potential of ICT can best serve human development objectives. |
Возможности и вызовы, связанные с развитием ИКТ, требуют политических и регламентирующих действий, нацеленных на обеспечение того, чтобы весь потенциал ИКТ наилучшим образом служил целям развития человека. |
Being a contact point within a country for regulatory bodies worldwide, such authorities should also help to harmonize standards and enhance international coordination. |
Подобные организации, являясь национальными координационными центрами для существующих в мире регламентирующих органов, должны также способствовать согласованию норм и повышению уровня координации международной деятельности. |
The tourism strategy consisted of broad regulatory measures for controlling the supply and spatial distribution of the tourist product and for improving its quality. |
Стратегия туризма состоит из широких регламентирующих мер, позволяющих контролировать предложение и пространственное распределение туристических объектов и повышать их качество. |
Second, as this work towards harmonization proceeds, the participants in the global marketplace are likely to face fewer divergences in regulatory systems. |
Во-вторых, по мере продолжения работы по согласованию участники мировых рыночных отношений, вероятно, будут сталкиваться с меньшим количеством различий в регламентирующих системах. |
Another problem area is the organization of the quality infrastructure and separation between regulatory functions and other functions of the quality infrastructure. |
Еще одной проблемной областью является организация инфраструктуры обеспечения качества и обособление регламентирующих функций и других функций инфраструктуры обеспечения качества. |
They are expected production costs rather than retail prices, and do not take into account administrative and regulatory costs or social costs. |
Они отражают, скорее, ожидаемую заводскую себестоимость, а не розничные цены и не учитывают административных и регламентирующих расходов или расходов на общественные нужды. |
In response to future regulatory programmes for further VOC emission reductions beyond the year 2000 and 2005, more advanced emission control technologies will be required. |
С учетом положений будущих регламентирующих программ, касающихся дальнейшего сокращения выбросов ЛОС в период после 2000 и 2005 годов, потребуется разработать более совершенные технологии ограничения выбросов. |
Publication of additional regulatory texts not covered by article 5 of the Model Law |
В. Опубликование дополнительных регламентирующих текстов, не охватываемых статьей 5 Типового закона |
The Committee could, however, anticipate some regulatory measures that would at least be an incentive and might even be compulsory in nature. |
Тем не менее, Комитет мог бы предусмотреть ряд регламентирующих мер, которые как минимум послужили бы в качестве стимула и даже могли бы носить обязательный характер. |
Article 30 could be improved by encouraging governmental regulatory processes affecting large-scale projects to be designed so that the people affected had substantial input into the decision-making process. |
Текст статьи 30 можно улучшить путем включения положения, поощряющего разработку правительствами регламентирующих процедур, касающихся крупномасштабных проектов, с тем чтобы обеспечить затрагиваемым народам возможность внесения существенного вклада в процесс принятия решений. |
Governments can play a larger role in promoting the transfer of environmentally sound technologies through the development of regulatory measures and financial incentives for sustainable forest management. |
Правительства могут играть более активную роль в поощрении передачи экологически чистых технологий на основе разработки регламентирующих мер и финансовых стимулов для устойчивого лесопользования. |