Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода Вызывает сожаление тот факт

Примеры в контексте "Regrettable - Вызывает сожаление тот факт"

Примеры: Regrettable - Вызывает сожаление тот факт
It was regrettable, however, that the share of LDCs in technical cooperation activities still represented a small percentage of the total. В то же время вызывает сожаление тот факт, что доля НРС в техническом сотрудничестве по-прежнему состав-ляет лишь небольшую толику.
It is regrettable that in the current reporting period, five entities abandoned the practice of conducting exit interviews and that very few demonstrated use of the standardized form prepared by CEB to facilitate central data collection and analysis. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что в данный отчетный период пять организаций отказались от практики проведения интервью по выяснению причин ухода и что очень немногие организации продемонстрировали использование стандартной анкеты, подготовленной КСР для облегчения централизованного сбора и анализа данных.
While it was regrettable that the draft resolution had not been adopted by consensus, Member States had voiced their positions, demonstrating the need for thorough reflection and continued constructive work on the matter. Хотя вызывает сожаление тот факт, что проект резолюции не был принят консенсусом, государства-члены огласили свои позиции, что свидетельствует о необходимости тщательного обдумывания и продолжения конструктивной работы по этому вопросу.
It had neither the moral nor the legal authority to pass judgment in connection with human rights, and it was regrettable that the Committee's work had been politicized. Оно не имеет ни морального, ни юридического права выносить суждения о правах человека, и вызывает сожаление тот факт, что работа Комитета была политизирована.
In the light of the severe financial situation facing the United Nations, it was regrettable that additional costs would be incurred by adding a week of meeting time. В условиях сложной финансовой ситуации, в которой находится Организация Объединенных Наций, вызывает сожаление тот факт, что предоставление дополнительного времени для совещаний повлечет за собой возникновение дополнительных расходов.
It is regrettable that the Committee did not recognize the above-mentioned achievements by Uzbekistan as progressive steps towards strengthening human rights guarantees relating to protection against torture and other forms of cruel treatment. З. Вызывает сожаление тот факт, что вышеуказанные достижения Узбекистана не были оценены Комитетом как последовательные шаги по усилению гарантий прав человека на защиту от пыток и других форм жестокого обращения.
It is regrettable that the Government has not responded to particularly serious allegations of violations of fundamental rights, two of which fall under the Working Group's mandate. Вызывает сожаление тот факт, что правительство не ответило на особенно серьезные обвинения в нарушении основных прав, два из которых входят в мандат Рабочей группы.
However, it was regrettable that there were only two explicit references to human rights in the entire document, and neither represented an endorsement of the concept in the overall context of development. Однако вызывает сожаление тот факт, что во всем документе имеется только два прямых упоминания о правах человека и ничего не говорится о поддержке концепции в общем контексте развития.
It was therefore regrettable that in 2013 that Committee had been unable to put forward substantive recommendations in response to changing circumstances in the area of peacekeeping. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что в 2013 году Комитету не удалось подготовить предметные рекомендации в ответ на меняющиеся условия в области поддержания мира.
Bearing in mind their important role in the prevention and resolution of conflicts, it was regrettable that women were poorly represented across all categories of peacekeeping personnel, both at Headquarters and in field missions. С учетом важной роли женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов вызывает сожаление тот факт, что они слабо представлены во всех категориях миротворческого персонала, как в Центральных учреждениях, так и в полевых миссиях.
It was regrettable that legislation originally intended to provide a "holistic approach" in dealing with the situation of violence against women was actually hampered by a lack of subsidiary laws and regulations necessary for its application throughout Argentine territory. Вызывает сожаление тот факт, что законодательство, изначально призванное обеспечить использование "целостного подхода" для решения проблемы насилия в отношении женщин, в действительности не соблюдается из-за отсутствия подзаконных актов и положений, необходимых для ее применения по всей территории Аргентины.
It is regrettable that further opportunities to advance meaningful political dialogue among key stakeholders have not been pursued at a time when the political process requires maximum buy-in and the participation of all concerned. Вызывает сожаление тот факт, что возможности для продвижения предметного политического диалога между ключевыми действующими лицами не используются в период, когда политический процесс требует максимального вовлечения и участия всех заинтересованных сторон.
Mr. Olivencia Ruiz (Spain) said it was regrettable that one of the hard-copy editions of the Legislative Guide was not available in all six official languages. Г-н Оливенсиа Руис (Испания) говорит, что вызывает сожаление тот факт, что одно из печатных изданий Руководства для законодательных органов доступно не на всех шести официальных языках.
It was regrettable that recent efforts by some States to apply the objectives of non-proliferation to the use of civilian nuclear reactors might hinder the peaceful application of nuclear technology. Вызывает сожаление тот факт, что предпринимаемые в последнее время некоторыми государствами попытки сослаться на цели нераспространения в случае использования гражданских ядерных реакторов могут создавать препятствия для применения ядерной технологии в мирных целях.
It was regrettable that no proactive steps had been taken, and the Committee would like to know what the Government planned to do in order to accelerate the process of achieving equality. Вызывает сожаление тот факт, что не принимается никаких активных шагов, и Комитет хотел бы знать, что правительство планирует сделать для ускорения процесса достижения равенства.
It is regrettable that more could not be agreed between the parties themselves, and that little was done by some participants in the negotiations to prepare the people for a compromise. Вызывает сожаление тот факт, что не удалось согласовать больше вопросов между самими сторонами и что мало было сделано некоторыми участниками переговоров для подготовки населения к компромиссу.
However, it was regrettable that no contributions had been made to the Trust Fund for Travel Assistance, resulting in insufficient participation by delegations from developing countries in the work of the Commission. Однако вызывает сожаление тот факт, что в Целевой фонд для оказания помощи в покрытии путевых расходов взносы не поступили, что привело к участию в работе Комиссии лишь ограниченного числа делегаций из развивающихся стран.
It is regrettable that a handful of delegations - or rather, one delegation in particular - sabotaged a straightforward resolution and the technical issue it represents, with utter disregard for the importance of the issue at hand, all for the sake of making a political point. Вызывает сожаление тот факт, что несколько делегаций - вернее, одна делегация - пытались саботировать эту прямую резолюцию и технический вопрос, который в ней отражен, полностью игнорируя важность рассматриваемого вопроса ради своей политической позиции.
It was regrettable that the Committee was discussing the same item yet again and was likely to be discussing it the following year. Вызывает сожаление тот факт, что Комитет вновь обсуждает один и тот же пункт повестки дня и, вероятно, будет обсуждать его в следующем году.
It was regrettable that at the current session a vote on a no-action motion had been deemed necessary because the delegation of Myanmar and the main sponsors had been unable to agree on mutually acceptable language to ensure adoption by consensus. Вызывает сожаление тот факт, что на текущей сессии было сочтено необходимым провести голосование по предложению о непринятии решений, так как делегация Мьянмы и основные соавторы не смогли прийти к согласию относительно взаимоприемлемых формулировок, с тем чтобы обеспечить принятие проекта консенсусом.
It was regrettable that, at a time when efforts were being made to reform the United Nations human rights machinery, States continued to be targeted in such a way, which contravened the Charter, including its provisions on sovereignty. Вызывает сожаление тот факт, что в период, когда предпринимаются усилия по реформированию механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, определенные государства по-прежнему оказываются объектами подобной практики, идущей вразрез с Уставом, в том числе с положениями о государственном суверенитете.
It was regrettable that the policy of making mobility a condition for promotion, which could help to solve that problem, was not being adequately implemented in practice. Вызывает сожаление тот факт, что идея мобильности как условие продвижения по службе, которая могла бы способствовать решению этой проблемы, пока еще не получила распространения на практике.
It was regrettable that the Secretariat was issuing documents without any regard for the time constraints under which the Committee was operating or the relevant resolutions of the General Assembly. Вызывает сожаление тот факт, что Секретариат издает документы без какого-либо учета временных ограничений, налагаемых на Комитет, или соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The scope of the system's problems seemed to require a comprehensive response from the Committee and it was therefore regrettable that the Advisory Committee had not been able to comment in greater detail on the matter. Масштабы присущих системе проблем, по-видимому, требуют комплексных ответных мер со стороны Комитета, поэтому вызывает сожаление тот факт, что Консультативный комитет не смог высказаться более подробно по этому вопросу.
Given that situation, with those issues affecting millions of people worldwide, it was regrettable that they had not been a focus of dialogue at the 2012 United Nations General Assembly. Поскольку эти вопросы затрагивают миллионы человек во всем мире, вызывает сожаление тот факт, что они не заняли одного из центральных мест в диалоге на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2012 году.