Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода Вызывает сожаление тот факт

Примеры в контексте "Regrettable - Вызывает сожаление тот факт"

Примеры: Regrettable - Вызывает сожаление тот факт
It is regrettable that those delegations are attempting to exploit the tragedy that is before us now for their own political benefit. Вызывает сожаление тот факт, что эти делегации пытаются воспользоваться в своих политических целях разворачивающейся на наших глазах трагедией.
It was regrettable that the Secretary-General's report mentioned that problem only very briefly, suggesting that the operational requirements of active missions could be covered from the Peacekeeping Reserve Fund rather than through cross-borrowing. Вызывает сожаление тот факт, что в своем докладе Генеральный секретарь лишь кратко затрагивает эту проблему, исходя из того, что оперативные потребности действующих миссий могут удовлетворяться за счет средств Резервного фонда для операций по поддержанию мира, а не за счет перекрестного заимствования.
Sir Nigel Rodley said that, while it was regrettable that guideline 4.5.2 [4.5.3] did not contain the word "incontrovertibly", it nonetheless provided an acceptance in principle of severability. Сэр Найджел Родли говорит, что, хотя и вызывает сожаление тот факт, что в руководящем положении 4.5.2 [4.5.3] не содержится слово "неоспоримо", в нем, тем не менее, выражено принципиальное согласие с концепцией отделимости.
It is regrettable that to date no consensus has been reached on the best way to deal with what we consider a clear and present danger to our planet. Вызывает сожаление тот факт, что до настоящего времени не было достигнуто консенсуса по поводу того, как наилучшим образом бороться с тем, что мы рассматриваем в качестве явной и реальной угрозы нашей планете.
It is regrettable that we still cannot talk about the situation in Somalia with a great deal of optimism. Вызывает сожаление тот факт, что ситуация в Сомали пока еще не вызывает особого оптимизма.
Nonetheless, it was regrettable that the Committee had not adopted a decision under agenda item 121 at the current session. Вместе с тем, вызывает сожаление тот факт, что Комитет не принял решение по пункту 121 повестки дня на текущей сессии.
It is regrettable that the reform process launched at the 2005 World Summit has been slow and uneven. Вызывает сожаление тот факт, что процесс реформ, приведенный в действие на Всемирном саммите 2005 года, протекает медленно и неравномерно.
It was regrettable that the eighth session of the Conference of the Parties to the Convention had not been concluded owing to lack of agreement on budget matters. Вызывает сожаление тот факт, что восьмая сессия Конференции сторон Конвенции не была завершена из-за отсутствия договоренности по бюджетным вопросам.
The Committee should finally have a general debate on the subject; it was regrettable that no action had been taken as yet. Комитету необходимо в конце концов провести общие прения по данному вопросу; вызывает сожаление тот факт, что до сих пор не принято никакого решения.
It was regrettable, however, that the text of the Statute should not have been adopted by consensus. Однако вызывает сожаление тот факт, что текст Статута не был принят консенсусом.
It is therefore regrettable that some middle-income countries, such as many in CARICOM, may not be eligible for funding under some of the World Bank's facilities for international development assistance. Вот почему вызывает сожаление тот факт, что страны со средним уровнем дохода, такие как многие страны - члены КАРИКОМ, могут не иметь возможности попасть в число стран, избранных для целей финансирования в рамках некоторых механизмов Всемирного банка для оказания международной помощи в целях развития.
It was regrettable that the deployment of the Operation's military and police personnel had been delayed due to difficulties in transportation, engineering and security. Вызывает сожаление тот факт, что развертывание военного и полицейского персонала Операции задерживается в связи с трудностями с организацией работы транспорта, инженерно-технических работ и безопасности.
It was regrettable that no means of accommodating his delegation's concerns had been found in order to enable it to join the consensus. Вызывает сожаление тот факт, что средства для решения проблем, вызывающих озабоченность у его делегации, найдены не были, и она не смогла присоединиться к консенсусу.
However, it is regrettable that the Conference was not able to take the procedural step to commence its substantive work. В то же время вызывает сожаление тот факт, что Конференция не смогла принять процедурные меры, необходимые для начала своей работы по существу.
Given that the draft resolution denounced the defamation of all religions, it was regrettable that some delegations had not expressed their support for it. Ввиду того что в проекте резолюции осуждается диффамация всех религий, вызывает сожаление тот факт, что некоторые делегации не поддержали его.
In that connection, it was regrettable that the question of strengthening the Department of Political Affairs had been deferred to the sixty-third session of the General Assembly. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что обсуждение вопроса об укреплении Департамента по политическим вопросам было перенесено на шестьдесят третью сессию Генеральной Ассамблеи.
The host country also had special responsibilities, and it was regrettable that it had not complied with those responsibilities. Она также несет особую ответственность, поэтому вызывает сожаление тот факт, что она не выполнила этих обязательств.
It was regrettable that the Conference on Disarmament remained unable to agree on a programme of work that would allow for progress on the core issues before it, including a fissile material cut-off treaty. Вызывает сожаление тот факт, что Конференция по разоружению до сих пор не может договориться о своей программе работы, которая позволит добиться прогресса по ключевым вопросам ее повестки дня, включая договор о запрещении производства расщепляющегося материала.
It was thus regrettable that the draft resolution referred to a voted resolution of a different nature, a procedural issue over which her delegation had raised its concern during informal consultations. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что проект резолюции содержит ссылку на принятую голосованием резолюцию иного характера - это процедурный вопрос, вызывающий обеспокоенность делегации, которая поднимала его в ходе неформальных консультаций.
The Group of 77 and China had shown significant flexibility in facilitating discussions on the draft resolution, and it was regrettable that it had not been approved by consensus. Группа 77 и Китай проявили значительную гибкость, содействуя обсуждению проекта резолюции, и вызывает сожаление тот факт, что он не был утвержден консенсусом.
It was regrettable that the wording in the draft resolution concerning the financial and economic crisis had not been updated to reflect current developments, as agreed in the Second Committee. Вызывает сожаление тот факт, что в текст формулировки проекта резолюции, касающийся финансового и экономического кризиса, не были внесены поправки, отражающие текущие события, о чем была достигнута договоренность во Втором комитете.
While it was an improvement to have revised estimates for 2012 based on actual expenditure, it was regrettable that the increase of $120.8 million identified had not been offset through specific measures to use resources more effectively. Пересмотр сметы на 2012 год на основании данных о фактических расходах был шагом вперед, однако вызывает сожаление тот факт, что увеличение в размере 120,8 млн. долл. США не было компенсировано путем принятия конкретных мер в целях более эффективного использования ресурсов.
It was regrettable that the current format of the first performance report did not allow for the provision of information on actual performance. Вызывает сожаление тот факт, что нынешний формат первого доклада об исполнении бюджета не предусматривает включение информации о фактическом исполнении бюджета.
It was important in that context to meet the deadlines in implementing those decisions, and it was regrettable that the international community had been unable as yet to establish a working group mandated to formulate the goals. В этом контексте важно уложиться в сроки, установленные для осуществления этих решений, и вызывает сожаление тот факт, что международное сообщество еще не смогло создать рабочую группу, которой было бы поручень сформулировать упомянутые цели.
It was regrettable, however, that WHO, the specialized agency most concerned with the subject, had not been present. Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что на заседании не представлена ВОЗ - специализированное учреждение, наиболее заинтересованное в этой теме.