Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода Вызывает сожаление тот факт

Примеры в контексте "Regrettable - Вызывает сожаление тот факт"

Примеры: Regrettable - Вызывает сожаление тот факт
In that context, it was regrettable that the phrase "with regard to the specific class of individuals and offences at issue" had not been integrated into the text. В этом контексте вызывает сожаление тот факт, что в текст не была включена фраза "применительно к конкретной категории лиц и правонарушений".
It was therefore regrettable that it had resorted to reservations and interpretative declarations to bring the Convention against Torture into line with its own legislation instead of adopting the opposite approach and giving citizens access to the additional protection afforded by international instruments. С учетом этого вызывает сожаление тот факт, что они пытаются с помощью оговорок или разъяснительных заявлений привести Конвенцию против пыток в соответствие со своим собственным законодательством, хотя им следовало бы занять обратную позицию и предоставить своим гражданам дополнительные меры защиты, предусмотренные международными договорами.
It was regrettable, in that connection, that the Trilateral Initiative between the United States, the Russian Federation and IAEA had not yet been implemented. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что Трехстороння инициатива, выдвинутая Соединенными Штатами, Российской Федерацией и МАГАТЭ, пока не претворяется в жизнь.
It was regrettable that in recent years, due to the lack of resources, an increasing number of requests for seminars and technical assistance had had to be turned down. Вызывает сожаление тот факт, что за последние годы не удавалось удовлетворять возрастающее с каждым разом количество заявок на участие в семинарах и получение технической помощи в силу нехватки ресурсов.
It is regrettable that the grave and widespread violations of a racist and xenophobic nature that are committed against migrant workers, indigenous peoples and minorities in the Western countries do not receive the earnest attention that they merit from the bodies concerned with human rights. Вызывает сожаление тот факт, что грубым и широко распространенным нарушениям расистского и ксенофобного характера, совершаемым против трудящихся-мигрантов, представителей коренного населения и меньшинств в странах Запада, не уделяется то внимание, которого они заслуживают со стороны органов, занимающихся вопросами прав человека.
It is regrettable, however, that, due to the scarcity of resources, that, out of nearly 14,000 recorded cases, only 3,000 or so persons have been given access to antiretroviral drugs. Однако вызывает сожаление тот факт, что вследствие нехватки ресурсов из 14000 зарегистрированных больных только примерно 3000 человек получили антиретровирусные лекарства.
Third, it was most regrettable that the Special Rapporteur had referred to the Prime Minister's plan as the "so-called road map", a term used by anti-government elements. В-третьих, вызывает сожаление тот факт, что Специальный докладчик назвал план премьер-министра «так называемым планом», то есть употребил выражение, используемое антиправительственными элементами.
While the other segments of the substantive session had also been impressive, it was regrettable that no agreed conclusions had been reached in the humanitarian affairs segment. Хотя другие этапы основной сессии также произвели большое впечатление, вызывает сожаление тот факт, что на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов не были приняты согласованные выводы.
It was regrettable, however, that, given the increasing need to address humanitarian issues in the field, the request for a humanitarian affairs officer had not been resubmitted. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что в условиях возрастающей необходимости решения гуманитарных проблем на местах вновь не была представлена просьба о создании должности сотрудника по гуманитарным вопросам.
In the same vein, it is regrettable that the CD has not established an ad hoc committee to deal with nuclear disarmament. Аналогичным образом, вызывает сожаление тот факт, что Конференция по разоружению не учредила специальный комитет, уполномоченный заниматься вопросами ядерного разоружения.
However, it was regrettable that lack of political will to advance the objectives of the Durban Declaration and Programme of Action continued to hamper efforts to combat those phenomena effectively. Однако вызывает сожаление тот факт, что отсутствие политической воли для продвижения целей Дурбанской декларации и Программы действий по-прежнему сдерживает усилия по эффективной борьбе с этим явлением.
It was regrettable that few representatives of developing countries participated in the discussion of the Commission's report. Moreover, there was often a poor response from those countries to requests for comments from Member States. Вызывает сожаление тот факт, что немногие представители развивающихся стран участвовали в обсуждении доклада Комиссии. Кроме того, эти страны часто в недостаточной степени реагируют на просьбы о предоставлении государствами-членами замечаний.
It was indeed regrettable that the Committee had been the only treaty body which had been unable to present a working document at the first session. Безусловно, вызывает сожаление тот факт, что Комитет является единственным договорным органом, который оказался неспособным представить рабочий документ на первой сессии.
It is regrettable that, nearly two years after the first meeting and 11 months since the last resumed session, little progress has been made on this issue. Вызывает сожаление тот факт, что по прошествии почти двух лет после первого заседания и 11 месяцев после последней возобновленной сессии в решении этого вопроса был достигнут такой скромный прогресс.
It was regrettable that the official development assistance received by Maldives and the majority of the small island developing States was declining at a time when it was needed most to address new environmental and economic challenges. Вызывает сожаление тот факт, что объем официальной помощи в целях развития, получаемой Мальдивскими Островами и большинством малых островных развивающихся государств, сокращается именно в тот момент, когда она особенно необходима для решения новых экологических и экономических проблем.
It was regrettable that the most vulnerable groups - the unemployed, the disabled, the elderly, children and women - suffered most from the recent international economic crisis. Вызывает сожаление тот факт, что наиболее уязвимые группы - безработные, инвалиды, престарелые, дети и женщины - в наибольшей степени страдают от недавнего международного экономического кризиса.
It was regrettable that the Committee had failed to reach a consensus on a draft resolution on procurement reform and had thus foregone the chance to restrict the procurement opportunities of Member States in arrears, a long-standing demand of the European Union. Вызывает сожаление тот факт, что Комитет не смог достичь консенсуса по проекту резолюции о реформе закупочной деятельности и тем самым упустил возможность ограничить возможности в области закупок тех государств-членов, которые имеют задолженность, на чем давно настаивает Европейский союз.
It was regrettable that even during the Decade, some countries had rejected the option of the peaceful settlement of disputes and had resorted to violations of international law, particularly humanitarian law, in order to accomplish their political agendas. Вызывает сожаление тот факт, что даже в течение Десятилетия некоторые страны отвергали вариант мирного урегулирования споров и допускали нарушения международного права, особенно гуманитарного, для достижения своих политических целей.
In this connection, it is regrettable that, although the Treaty is now about to enter into force, two major countries that presumably possess the largest and the most sophisticated arsenals of chemical weapons have yet to ratify it. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на приближение момента вступления Конвенции в силу, два крупных государства, предположительно обладающие самыми мощными и совершенными арсеналами химического оружия, еще не ратифицировали Конвенцию.
It was regrettable that the Committee was once again facing the chronic problem of the late submission of documents and still awaiting comments by the Advisory Committee on several reports. Вызывает сожаление тот факт, что Комитет опять столкнулся с хронической проблемой задержек в представлении документов и до сих пор ожидает поступления замечаний Консультативного комитета по нескольким докладам.
It was, moreover, regrettable that the Secretariat had again failed to provide sufficient statistics and explanatory information in time to enable the Advisory Committee to complete its consideration of the Secretary-General's request for new encumbered posts. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что Секретариат вновь не смог предоставить достаточные статистические данные и пояснительную информацию своевременно, с тем чтобы дать возможность Консультативному комитету завершить рассмотрение предложения Генерального секретаря о новых должностях.
It was regrettable that despite the constructive spirit of the discussions, the lateness and quality of documents issued by the Secretariat had impeded timely decisions in certain instances. Вызывает сожаление тот факт, что поздние сроки представления и качество документов, подготовленных Секретариатом, в некоторых случаях, несмотря на конструктивный дух дискуссий, мешали своевременному принятию решений.
It was regrettable that the Secretary-General's report on programme performance and coordination had been of a rather descriptive nature and had not provided Member States with sufficient analytical information on all programmes for input into the other stages of the planning and budgeting cycle. Вызывает сожаление тот факт, что доклад Генерального секретаря об исполнении программ и координации носит довольно описательный характер и не предоставляет государствам-членам достаточного объема аналитической информации о всех программах, которую можно было бы использовать на других этапах цикла планирования и составления бюджета.
It was regrettable that the provisions relating to the use of certain weapons had been reduced to a minimum and did not apply to non-international armed conflicts. Вызывает сожаление тот факт, что положения, касающиеся применения некоторых видов оружия, были сокращены до минимума и не применяются к вооруженным конфликтам немеждународного характера.
It was therefore regrettable that the financing option proposed by the host country had not met Member States' expectations and that it had been necessary to ask the Secretariat to explore other options. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что вариант финансирования, предложенный принимающей страной, не отвечает ожиданиям государств-членов и что пришлось обращаться с просьбой к Секретариату изучить другие варианты.