Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода Вызывает сожаление тот факт

Примеры в контексте "Regrettable - Вызывает сожаление тот факт"

Примеры: Regrettable - Вызывает сожаление тот факт
It is regrettable that the Conference has not yet been able to break the impasse that has kept it from beginning substantive work. Вызывает сожаление тот факт, что до сих пор Конференция по разоружению не смогла выйти из тупика, вследствие которого она не может приступить к рассмотрению вопросов существа.
It was regrettable, however, that no implementation mechanisms to address those concerns had been suggested. Однако вызывает сожаление тот факт, что не было каких-либо предложений по имплементационным механизмам для рассмотрения этих проблем.
It was regrettable, however, that gender stereotypes persisted and that strategies intended to change mentalities had thus far proven inadequate. Однако вызывает сожаление тот факт, что гендерные стереотипы сохраняются и что стратегии, призванные изменить умственные представления, пока что оказались малоэффективными.
It was regrettable, however, that no refugees from Myanmar had been repatriated since 2005. Однако вызывает сожаление тот факт, что с 2005 года ни один из беженцев из Мьянмы не был репатриирован.
It was regrettable in that regard that FICSA had decided to withdraw from the work of ICSC, and equally regrettable that some statements before the Fifth Committee had taken a polemic turn. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что ФАМГС приняла решение приостановить свое участие в работе КМГС; не меньшего сожаления заслуживает то, что некоторые выступления в Пятом комитете носили явно полемический характер.
It was therefore regrettable that the CTBT, the only true guarantee, had not yet entered into force. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что ДВЗЯИ, единственный и подлинный гарант, еще не вступил в силу.
It was therefore regrettable that the Secretary-General's report (A/60/424) did not meet the requirements stipulated in the resolution. В связи с этим вызывает сожаление тот факт, что доклад Генерального секретаря (А/60/424) не отвечает требованиям, изложенным в этой резолюции.
It was therefore regrettable that some States failed to comply with the rulings of the International Court of Justice, the Organization's principal judicial organ. Именно поэтому вызывает сожаление тот факт, что некоторые государства не выполняют постановления Международного Суда - главного судебного органа Организации.
It was regrettable that the fight against terrorism had created an opening for some political parties to adopt racist and xenophobic political platforms. Вызывает сожаление тот факт, что борьба с терроризмом стала для некоторых политических партий поводом для принятия построенных на расизме и ксенофобии политических платформ.
In today's world of abundance, it is regrettable that more than 1 billion people survive on less than $1 a day, 208 million of whom are youth. В современном мире изобилия вызывает сожаление тот факт, что более 1 миллиарда людей живут на сумму денег, равную менее 1 долл. США в день, 208 миллионов из которых являются молодыми людьми.
However, it is regrettable that no operational provisions on ammunition and peacekeeping operations were included, and that the draft instrument is not legally binding. Однако вызывает сожаление тот факт, что в проект не были включены оперативные положения о боеприпасах и миротворческих операциях и что проект документа не является юридически обязательным.
It is therefore regrettable that development partners have not always honoured their official development commitments to the least developed countries. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что партнеры по процессу развития не всегда выполняли свои обязательства по оказанию официальной помощи в целях развития наименее развитым странам.
However, it is regrettable that, over the past year, the multilateral arms control, disarmament and non-proliferation process has been beset with great difficulties. Однако вызывает сожаление тот факт, что в прошедшем году многосторонний процесс в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения наталкивался на значительные трудности.
It was regrettable that the United Nations had failed to adopt any resolution condemning the ethnocide of Ukrainians in 1933. Вызывает сожаление тот факт, что Организация Объединенных Наций не приняла никакой резолюции, осуждающей геноцид украинцев в 1933 году.
Accordingly, it is regrettable that the various shuras (councils) and gatherings held since 1993 have been compromised by not being structured in the traditional manner. Соответственно вызывает сожаление тот факт, что многочисленные шуры (советы) и собрания, проводившиеся с 1993 года, были скомпрометированы тем обстоятельством, что они не были организованы по традиционным канонам.
In that connection, it was regrettable that funds had been borrowed from peace-keeping operations in order to offset the cash shortage at the expense of poor countries. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что для покрытия бюджетного дефицита необходимые средства были заимствованы со счетов операций по поддержанию мира, а при таком решении расходы покрывают бедные страны.
It was regrettable that article 16, on the "threat of aggression", had been eliminated from the draft Code. Вызывает сожаление тот факт, что из проекта кодекса была исключена статья 16 об "Угрозе агрессией".
It was, however, regrettable that adherence to a number of international agreements related to transit transportation operations had been inadequate. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что к ряду международных соглашений, касающихся транзитно-транспортных операций, присоединилось недостаточное число стран.
It is regrettable that this opportunity has been lost and that such compliance will have to wait another three years. Вызывает сожаление тот факт, что была утеряна эта возможность и что для обеспечения этого потребуется ждать еще три года.
Furthermore, it was regrettable that UNHCR had been forced to write off more than $500,000 for non-expendable property which had been destroyed, lost or stolen. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что Верховному комиссару пришлось списать убытки на сумму более 500000 долл. США, представляющую собой стоимость уничтоженного, пропавшего и украденного имущества длительного пользования.
It was regrettable that one developed country had attached extremely harsh terms of political discrimination to its donation to the United Nations Population Fund. Вызывает сожаление тот факт, что одна развитая страна поставила внесение ею взноса в Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения в зависимость от выполнения дискриминационных политических условий.
However, it was regrettable that China had not joined those countries but instead had decided to carry out an underground nuclear test. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что Китай не присоединился к этим странам и принял решение провести подземное ядерное испытание.
In light, more specifically, of events last year, it is regrettable that some States found it necessary to have recourse to an opt-out clause. В свете событий, которые произошли в прошлом году, вызывает сожаление тот факт, что некоторые государства считают необходимым прибегнуть к такой оговорке.
It is regrettable, therefore, that this important issue is not mentioned in the outcome document we are about to adopt. В этой связи вызывает сожаление тот факт, что этот важный вопрос не упоминается в итоговом документе, который мы собираемся принять.
It was regrettable, however, that the poverty reduction strategy papers, the common country assessments and the United Nations Development Assistance Framework did not focus on gender mainstreaming in a comprehensive manner. Тем не менее вызывает сожаление тот факт, что в документах о стратегии смягчения нищеты, общем анализе по странам и Рамочной программе Организации Объединенных Наций для оказания помощи в целях развития не уделяется достаточного внимания вопросу о равенстве между мужчинами и женщинами.