It was regrettable that a sustained campaign to tarnish the reputation of INSTRAW had affected the objectivity of some Member States regarding the Institute's potential. |
Вызывает сожаление тот факт, что последовательная кампания, направленная на то, чтобы запятнать репутацию МУНИУЖ, повлияла на объективную оценку некоторых государств-членов относительно возможностей Института. |
With regard to the integrated management information system, it was regrettable that the system was still being used to only a limited extent in the agencies. |
Что касается комплексной системы управленческой информации, вызывает сожаление тот факт, что ее применение еще не получило полного распространения в организациях. |
It is regrettable that the negotiations last May on a verification protocol to the Biological and Toxin Weapons Convention reached no agreement. |
Вызывает сожаление тот факт, что состоявшиеся в мае этого года переговоры по протоколу о контроле к Конвенции о биологическом и токсинном оружии не привели ни к какому соглашению. |
It was regrettable that women's access to the judiciary remained limited and that the laxness of male judges prevented the implementation of the new anti-discriminatory measures. |
Вызывает сожаление тот факт, что женщины по-прежнему имеют ограниченный доступ к системе правосудия, а апатичный настрой судей-мужчин препятствует осуществлению новых антидискриминационных мер. |
Ms. Pokhrel said it was regrettable that only a husband or father could transmit Nepalese citizenship to a spouse or child. |
Г-жа Покхрел говорит, что вызывает сожаление тот факт, что лишь муж или отец может передавать гражданство Непала супруге или ребенку. |
It was regrettable that the Committee had not managed to reach consensus on the trade and development resolution for the fourth year in a row. |
Вызывает сожаление тот факт, что Комитету не удалось четвертый год подряд добиться консенсуса по резолюции, посвященной вопросам торговли и развития. |
In this connection, it is regrettable that no progress has been made towards developing a mechanism for the resolution of sovereign default. |
В этой связи вызывает сожаление тот факт, что не достигнуто никакого прогресса в направлении разработки механизма для урегулирования программы государственного дефолта. |
It is therefore regrettable that very little progress, if any, has been made since the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Поэтому вызывает сожаление тот факт, что с момента проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в Копенгагене в 1995 году, если и был достигнут какой-либо прогресс в этой области, то весьма незначительный. |
It was regrettable that the initiative for free access for LDC exports of agricultural goods and textiles had not been approved by the developed countries. |
Вызывает сожаление тот факт, что развитые страны не одобрили инициативу по предоставлению свободного доступа для сельскохозяйственных и текстильных товаров, экспортируемых НРС. |
It was indeed regrettable that asylum seekers and persons who had breached the immigration law could be detained in prisons on the same footing as ordinary offenders. |
Действительно, вызывает сожаление тот факт, что лица, ходатайствующие о предоставлении статуса беженца, и нарушители положений Закона об иммиграции могут содержаться под стражей в тюрьмах вместе с уголовными преступниками. |
It is regrettable, however, that a consensus was not reached on programme 19, Human rights. |
Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что не удалось достичь консенсуса по программе 19 «Права человека». |
Mr. Tomoshige (Japan) said it was regrettable that action on the draft Optional Protocol had been forced. |
Г-н Томосигэ (Япония) говорит, что вызывает сожаление тот факт, что в отношении принятия Протокола применялись силовые методы. |
It was regrettable, however, that the Agency was facing a deficit of US$ 16.7 million in its regular budget for 2002. |
Однако вызывает сожаление тот факт, что дефицит регулярного бюджета Агентства на 2002 год составляет 16,7 млн. долл. США. |
It is regrettable, however, that in this same world, technological and even linguistic illiteracy are widespread among the majority of its peoples. |
Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что в этом же мире среди большинства народов широко распространена технологическая и даже элементарная неграмотность. |
It is, however, regrettable that to a large extent, the progress made in these areas in most developing countries remains modest. |
Однако вызывает сожаление тот факт, что прогресс, достигнутый в большинстве развивающихся стран, пока что остается в основном еще скромным. |
It was regrettable that the United Nations Decade against Drug Abuse (1991-2000) had seen only an increase in the non-medical use of drugs. |
ЗЗ. Вызывает сожаление тот факт, что Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками (1991-2000 годы) характеризовалось лишь ростом немедицинского употребления наркотиков. |
It is regrettable that, in addition to human tragedies caused by natural disasters, emergency situations arise from the perpetuation and eruption of conflicts. |
Вызывает сожаление тот факт, что помимо человеческих трагедий, порождаемых стихийными бедствиями, возникают также чрезвычайные ситуации, обусловленные сохранением старых или вспышками новых конфликтов. |
It is also regrettable that the Security Council did not establish the peacekeeping operation, whose deployment has been delayed for a long time. |
Также вызывает сожаление тот факт, что Совет Безопасности не учредил операцию по поддержанию мира и что ее развертывание откладывается в течение долгого времени. |
It is regrettable that the perceived lack of serious commitment by nuclear-weapon States to moving rapidly towards genuine disarmament recently provided an excuse for others to conduct nuclear tests. |
Вызывает сожаление тот факт, что явное отсутствие серьезных намерений со стороны государств, обладающих ядерным оружием, оперативно обеспечить подлинный прогресс в области разоружения было недавно использовано другими государствами в качестве предлога для проведения своих собственных испытаний. |
It is regrettable that the Government of the United States of America has not responded positively to this appeal from the international community and has persisted in refusing to implement the relevant General Assembly resolutions. |
Вызывает сожаление тот факт, что правительство Соединенных Штатов Америки не откликнулось позитивно на этот призыв международного сообщества и настойчиво отказывается выполнять соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи. |
It was regrettable that those dramatic accidents had had to occur before a number of institutions had been seen to be functioning badly. |
Вызывает сожаление тот факт, что эти драматические события должны были произойти, чтобы можно было установить неудовлетворительное функционирование ряда учреждений. |
It was regrettable that reports on many important issues had been issued very late or not at all. |
Вызывает сожаление тот факт, что доклады по многим важным вопросам выпускались весьма поздно или совсем не выпускались. |
It was regrettable that after more than 50 years the United Nations still had underrepresented and unrepresented Member States and still lacked a multicultural structure. |
Вызывает сожаление тот факт, что Организация Объединенных Наций существует уже более 50 лет, а в ней все еще имеются недопредставленные и непредставленные государства-члены и по-прежнему недостаточно учитывается принцип культурного многообразия. |
It was regrettable that the Committee's request for additional information following the consideration of Greece's third periodic report had not been adequately met. |
Вызывает сожаление тот факт, что просьба Комитета о предоставлении дополнительной информации после рассмотрения третьего периодического доклада Греции не была выполнена в полной мере. |
It was therefore regrettable that the United States had presented its draft only one day before the presentation of the Chair's proposal. |
Поэтому вызывает сожаление тот факт, что Соединенные Штаты представили свой проект всего лишь за день до того, как Председатель представила свое предложение. |