It was regrettable that the reports under the item had not been available in good time. |
Вызывает сожаление тот факт, что доклады по данному пункту не были представлены заблаговременно. |
In that connection, it was regrettable that certain countries accused the Government of Myanmar of inaction with respect to the eradication of drugs. |
В этой связи вызывает сожаление тот факт, что некоторые страны обвиняют правительство Мьянмы в бездействии в области искоренения наркотиков. |
It was regrettable that the report had not been set out in the same way as the previous one. |
Вызывает сожаление тот факт, что рассматриваемый доклад не был подготовлен по аналогии с предыдущим докладом. |
It is however regrettable that this provision is not envisaged to enter into force before 2010. |
Однако вызывает сожаление тот факт, что вступление в силу этого положения предусматривается не ранее 2010 года. |
It was regrettable that the negotiations between the authorities and the High Commissioner for Human Rights to keep the Operation open had failed. |
Вызывает сожаление тот факт, что переговоры между властями и Верховным комиссаром по правам человека о продолжении данной операции не принесли желаемых результатов. |
It was regrettable that the delegation's oral presentation had barely touched upon the unfortunate situation in Chechnya. |
Вызывает сожаление тот факт, что в своем устном выступлении делегация лишь вскользь коснулась плачевной ситуации в Чечне. |
It is regrettable that some of these already existing systems are hampered by insufficient financing for appropriate operations. |
Вызывает сожаление тот факт, что некоторые из этих уже существующих систем не действуют по причине отсутствия достаточных финансовых средств для нормальной деятельности. |
It was regrettable that the rule was thus being presented in a truncated version. |
Вызывает сожаление тот факт, что эта норма пока представлена в усеченной форме. |
However welcome that Initiative, it was regrettable that its implementation was taking longer than expected. |
Вместе с тем, несмотря на положительное значение этой Инициативы, вызывает сожаление тот факт, что ее реализация происходит медленнее, чем предусматривалось. |
It is regrettable that the recent months have witnessed a period of deterioration of the political situation in the Republika Srpska. |
Вызывает сожаление тот факт, что в последние месяцы мы стали свидетелями ухудшения политической ситуации в Республике Сербской. |
It was regrettable that the draft decision on field representation gave no indication of why effective decentralization remained incomplete. |
Вызывает сожаление тот факт, что в проекте решения о представительстве на местах ничего не говорится о том, почему эффективная децентрализация так и не была закончена. |
It was regrettable that negotiations on the draft Act for the Autonomous Development of the Indigenous Peoples had been suspended. |
Вызывает сожаление тот факт, что были приостановлены переговоры по проекту закона об автономном развитии коренных народов. |
It is regrettable that a Biological Weapons Convention protocol could not be finalized this year. |
Вызывает сожаление тот факт, что в этом году оказалось невозможным завершение работы над протоколом к Конвенции по биологическому оружию. |
It was regrettable that little substantive progress had been achieved in the implementation of Security Council resolution 1172. |
Вызывает сожаление тот факт, что в деле осуществления резолюции 1172 прогресс был незначительным. |
It was regrettable that it was left to the State taking the countermeasures to determine whether an act was unlawful. |
Вызывает сожаление тот факт, что определение противоправного характера того или иного деяния оставляется на усмотрение государства, принимающего контрмеры. |
It was regrettable that the sponsors of the draft resolution had submitted it without much discussion. |
Вызывает сожаление тот факт, что авторы проекта резолюции представили его, не обсудив должным образом. |
It is regrettable that the situation in the Middle East remains volatile and explosive. |
Вызывает сожаление тот факт, что положение на Ближнем Востоке остается нестабильным и взрывоопасным. |
It is regrettable that a number of major contributors have still not paid their assessed contributions. |
Вызывает сожаление тот факт, что ряд крупных плательщиков не внесли своих начисленных взносов. |
It is regrettable that reform and restructuring of the Security Council remain elusive. |
Вызывает сожаление тот факт, что пока не удается завершить процесс реформирования и реорганизации Совета Безопасности. |
It is indeed regrettable that to date only 23 countries have ratified the Protocol. |
Вызывает сожаление тот факт, что к настоящему времен Протокол ратифицировали всего лишь 23 страны. |
It is regrettable that the Kingdom of Swaziland should be one of the countries with a high incidence of HIV/AIDS. |
Вызывает сожаление тот факт, что Королевство Свазиленд - одна из стран с высокой заболеваемостью ВИЧ/СПИДом. |
It was also regrettable that the Committee on Contributions had been unable to advise the Fifth Committee. |
Также вызывает сожаление тот факт, что Комитет по взносам не смог проинформировать Пятый комитет. |
However, it is regrettable that United Nations assistance to developing countries is continuing to decline. |
Однако вызывает сожаление тот факт, что объем помощи Организации Объединенных Наций развивающимся странам по-прежнему сокращается. |
It is regrettable that industrialized countries are increasingly distancing themselves from this target. |
Вызывает сожаление тот факт, что промышленно развитые страны все в большей степени устраняются от достижения этой цели. |
It was regrettable that the rapidly deployable mission headquarters unit was still not operational. |
Вызывает сожаление тот факт, что еще не приведен в оперативную готовность быстро развертываемый штаб миссий. |