Английский - русский
Перевод слова Regrettable
Вариант перевода Вызывает сожаление тот факт

Примеры в контексте "Regrettable - Вызывает сожаление тот факт"

Примеры: Regrettable - Вызывает сожаление тот факт
At the same time, it was regrettable that it had ignored the Committee's decision in Kalinichenko v. Morocco and had returned Mr. Kalinichenko to the Russian Federation. В то же время вызывает сожаление тот факт, что оно проигнорировало решение Комитета по делу Калиниченко против Марокко и выдало г-на Калиниченко Российской Федерации.
However, it was regrettable that UNHCR had not been able to consider the refugee camps in Tindouf, Algeria, within its road maps for concluding long-term refugee situations in various African countries. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что УВКБ не смогло учесть лагеря беженцев в Тиндуфе (Алжир) в рамках своего плана действий по урегулированию ситуаций, связанных с длительным пребыванием беженцев в различных странах Африки.
It is regrettable that, after a lengthy and successful process to restore democracy in Central America, we are witnessing a terrible reversal with the constitutional breach that occurred in Honduras on 28 June, which, with no justification whatever, is continuing. Вызывает сожаление тот факт, что после длительного и успешного процесса восстановления демократии в Центральной Америке, мы стали свидетелями негативного обратного процесса, сопровождающегося нарушением конституционных норм, начавшегося в Гондурасе 28 июня и без каких-либо оснований продолжающегося по сей день.
It was therefore regrettable that the Canadian Human Rights Commission was not represented in the delegation so that it could present its views on the situation of women's human rights. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что Канадская комиссия по правам человека не представлена в составе делегации Канады и не может высказать свою точку зрения в отношении ситуации с правами женщин.
It was regrettable that the report did not shed light on the distribution of mandates among United Nations rule of law structures or suggest ways to streamline the Organization's work. Вызывает сожаление тот факт, что доклад не проливает свет на распределение мандатов между структурами Организации Объединенных Наций по верховенству права и не предусматривает путей оптимизации работы Организации Объединенных Наций.
The difficult question of the qualifications of the judges (art. 6) was handled well, although it was regrettable that a rigid distinction was drawn between judges with criminal trial experience and judges with recognized competence in international law. Сложный вопрос квалификации судей (статья 6) рассмотрен удовлетворительно, хотя вызывает сожаление тот факт, что было проведено строгое различие между судьями, обладающими опытом в области уголовного правосудия, и судьями, обладающими признанной компетенцией в области международного права.
According to this view, it was regrettable that financial constraints made it impossible for the Commission to continue to meet in split session and it was hoped that the future budget would provide funding to allow this practice to be resumed. Согласно этому мнению, вызывает сожаление тот факт, что финансовые ограничения не позволяют Комиссии по-прежнему проводить сессии с разбивкой на две части, и была выражена надежда на то, что в будущем бюджете будут предусмотрены ассигнования для возобновления этой практики.
It was regrettable, therefore, that the Rome Conference had been unable to reach consensus on a number of important questions and had had to adopt the Statute on the basis of a vote. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что на Римской конференции не удалось достичь консенсуса по ряду важных вопросов и что Статут пришлось принимать с помощью голосования.
Ms. Goicochea (Cuba) said that it was regrettable that such an important question had not been taken up until the end of the main part of the General Assembly session. Г-жа Гойкочеа (Куба) говорит, что вызывает сожаление тот факт, что этот важный вопрос не был поднят до конца основной части сессии Генеральной Ассамблеи.
Given the vulnerability of migrant workers, particularly women, it was regrettable that the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families had yet to enter into force. В связи с уязвимостью трудящихся-мигрантов, особенно женщин, вызывает сожаление тот факт, что Международная конвенция о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей еще не вступила в силу.
Against this sombre backdrop, it is regrettable that the Conference on Disarmament has once again failed to reach a consensus on establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament to commence negotiations on a phased programme for the elimination of nuclear weapons within a given time-frame. На фоне столь тревожной картины вызывает сожаление тот факт, что Конференция по разоружению вновь так и не смогла достичь консенсуса по вопросу о создании специального комитета по вопросам ядерного разоружения с целью начала переговоров о поэтапной программе ядерного разоружения в определенных временных рамках.
The Agency's Technical Cooperation Programme was thus potentially valuable, and consequently it was regrettable that the Voluntary Technical Cooperation Fund had been unable to meet the legitimate needs of developing countries. Таким образом, Программа технического сотрудничества Агентства является потенциально полезной, и, соответственно, вызывает сожаление тот факт, что добровольный Фонд взносов в области технического сотрудничества не смог удовлетворить законные потребности развивающихся стран.
It is regrettable that the 2010 session of the Disarmament Commission failed to reach agreement on substantive issues and that the Conference on Disarmament is still unable to agree on its 2010 programme of work. Вызывает сожаление тот факт, что на сессии Комиссии по разоружению 2010 года не удалось достичь договоренности по вопросам существа и что Конференция по разоружению пока не смогла договориться о своей программе работы на 2010 год.
It was nonetheless regrettable that the post of Executive Secretary of the Conference had not yet been filled. Однако вызывает сожаление тот факт, что до настоящего времени пост Исполнительного секретаря Конференции все еще остается вакантным.
It is regrettable that throughout 2006 the Conference on Disarmament remained deadlocked over its programme of work. Вызывает сожаление тот факт, что на протяжении всего 2006 года Конференция по разоружению не могла выйти из тупика в связи с вопросом о своей программе работы.
It was, however, regrettable that 1.3 billion people in developing countries were still living in poverty. Вместе с тем, вызывает сожаление тот факт, что 1 млрд. 300 млн. человек в развивающихся странах до сих пор живут в бедности.
There is a regrettable lack of progress on the initiation of political status negotiations between the Georgian and Abkhaz sides. Вызывает сожаление тот факт, что до сих пор не начались грузино-абхазские переговоры о политическом статусе.
The feeling that some Members are more equal or less equal than others is therefore regrettable. Поэтому вызывает сожаление тот факт, что некоторые ее члены находятся в неравноправных условиях.
With regard to Afghanistan, it was regrettable that there had been an increase in killings carried out by the Taliban in recent months. Что касается Афганистана, то вызывает сожаление тот факт, что за последние месяцы в этой стране возросло количество убийств, совершенных талибами.
With a pipeline of defined projects, it is regrettable that sufficient funds were not available to implement them. Поскольку в настоящее время ряд конкретных проектов находится на стадии разработки, вызывает сожаление тот факт, что не имеется достаточных средств для их осуществления.
It was regrettable that certain delegations had suggested a political solution of the East Timor issue, which was completely irrelevant to the Committee's deliberations. Вызывает сожаление тот факт, что некоторые делегации предложили такое политическое решение проблемы Восточного Тимора, которое не имеет никакого отношения к вопросам, обсуждаемым в Комитете.
It is truly regrettable that the United States-assisted ceasefire agreement has not been able to halt the daily bloodshed and shun violence. Поистине вызывает сожаление тот факт, что соглашение о прекращении огня, выработанное при содействии Соединенных Штатов, не смогло остановить совершающееся каждый день кровопролитие и поставить заслон насилию.
With respect to the Almaty Programme of Action, he said it was regrettable that the landlocked developing countries were generally among the poorest. Что касается Алма-атинской программы действий, вызывает сожаление тот факт, что развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, как правило, фигурируют среди наиболее бедных стран.
However, it is regrettable that a single nuclear-weapon State has been a stumbling block to the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Однако вызывает сожаление тот факт, что единственное в регионе государство, обладающее ядерным оружием, является препятствием на пути создания зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
In addition, it is regrettable that, due to the paralysis in the work of the Conference on Disarmament at Geneva, it has not yet been possible to establish ad hoc committees on nuclear disarmament and fissile materials. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что из-за тупика в работе Конференции по разоружению в Женеве пока еще не удалось создать специальные комитеты по ядерному разоружению и расщепляющемуся материалу.