Примеры в контексте "Register - Учет"

Примеры: Register - Учет
Female citizens of the Kyrgyz Republic between the ages of 19 and 40 with medical or other special training may be entered on the military register in peacetime, may be called up for training, and also may be accepted for military service as volunteers. Женщины - граждане Кыргызской Республики в возрасте от 19 до 40 лет, имеющие медицинскую или другую специальную подготовку, могут быть взяты в мирное время на воинский учет, привлечены на учебные сборы, а также приняты в добровольном порядке на военную службу.
On the basis of the Police Act the police register may only contain the following information: Name; Place and date of birth; Permanent and/or temporary residence; Nationality. Исходя из Закона о полиции полицейский учет может содержать только следующую информацию: - фамилия и имя; - место и дата рождения; - постоянное и/или временное местожительство; - гражданство.
Information on children who have been orphaned or deprived of parental care is collected by district departments in the local authorities, which are directly responsible for cases involving guardianship or custody; they keep the primary register of children available for adoption. Информация о детях, оставшихся сиротами или без родительской опеки, собирается районными отделами (управлениями) местных органов исполнительной власти, на которые возлагается непосредственное ведение дел относительно опеки и попечительства и обеспечивается первичный учет тех детей, которые могут быть усыновлены.
A business association or an entrepreneur that provides dwelling services is obliged to register and unregister the residence of people to whom they gave services, regardless of length of residence. Деловые ассоциации или предприниматели, предоставляющие жилье, обязаны ставить на учет и снимать с учета людей, которым они предоставляют услуги, независимо от сроков проживания.
The report stated that more than 11,000 individuals who systematically committed domestic violence offences had been placed on a register of the Ministry of Internal Affairs and that a further 33,000 were considered to be potential perpetrators of such offences. В докладе сказано, что Министерством внутренних дел поставлено на учет более 11 тыс. лиц, систематически совершающих правонарушения в сфере бытового насилия, и что еще 33 тыс., как считается, способны совершать такие правонарушения.
The main forms of work with juvenile drinkers are to register them with the local branches of the Ministry of the Interior, which have special departments (juvenile affairs inspectorates) or with the juvenile affairs commissions of the local authorities. Основные формы работы с несовершеннолетними, употребляющими алкогольные напитки, - постановка на учет в территориальных органах внутренних дел, где созданы специальные подразделения (инспекции по делам несовершеннолетних), или в комиссиях по делам несовершеннолетних местных органов власти.
The Commissioner keeps the Register of Members Interests, advises Members on their conduct and investigates complaints. Комиссар ведет учет доходов членов, консультирует их по вопросам норм поведения и расследует жалобы.
A register of the latest version or edition of the IMAS standards, guides and references is maintained by the Centre, and can be read on the IMAS web site (see). ЖМЦГР ведет учет всех самых последних изданий стандартов ИМАС, инструкций и справочных документов, и доступ к ним можно получить через веб-сайт ИМАС (см.).
(e) Ensuring close supervision of the register system by senior officers to ensure the systematic recording of all relevant information on the deprivation of liberty. ё) обеспечить строгий контроль за системой реестров со стороны старших должностных лиц полиции, с тем чтобы был обеспечен систематический учет всей соответствующей информации о задержаниях.
In other words, citizens are obliged simply to notify the relevant bodies of their place of residence and submit the documents required for registration, while the registration bodies, for their part, are obliged to register them. Регистрационный учет граждан носит уведомительный характер, то есть гражданин обязан лишь уведомить соответствующие органы о месте своего пребывания и сдать необходимые документы для регистрации, а органы регистрационного учета, в свою очередь, обязаны его зарегистрировать.
Active cooperation by mediators in GP's efforts to outreach and register pregnant women by the fourth month of pregnancy, consultations with an obstetrician and timely hospitalization for medical assistance at childbirth. активное сотрудничество посредников по поддержке усилий врачей-терапевтов в области расширения охвата и постановки на учет беременных женщин до наступления четвертого месяца беременности, обеспечение консультаций акушера-гинеколога и своевременная госпитализация для оказания медицинской помощи во время родов.
When people need a document from the registry office of the district to which they have moved, it often appears then that they are not registered in the new district so that they do not appear in the register. Бывает, что при необходимости получения конкретными гражданами какого-либо документа в регистрационном бюро округа, в который они переехали, зачастую оказывается, что они в этом округе не встали на учет и поэтому не фигурируют в регистре.
in accordance with the order established by laws and regulations of the Cabinet of Ministers to register and account taxpayers, and control conformity of registration documents to the requirements of the Law and actual situation; регистрация и учет налогоплательщиков в соответствии с порядком, установленным законами и постановлениями, принятыми кабинетом министров, а также обеспечение соответствия регистрационных документов требованиям закона и фактической ситуации;
Chile: Everyone must register at the age of 18 and may be called up between the ages of 19 and 30 (Decree Law 2306, Recruitment Law, arts. 19 and 28) (AI). Чили: по достижении 18 лет все лица должны встать на учет и могут быть призваны на военную службу в возрасте от 19 до 30 лет (декрет-закон 2306, Закон о призыве на военную службу, статьи 19 и 28) (МА).
(c) These kinds of matrices can be constructed for the fields of automation, general business register, social statistics, enterprise statistics, national accounts and policy matters; с) такого рода матрицы могут быть созданы для таких областей, как автоматизация, учет общей деловой активности, социальная статистика, статистика предприятий, национальные счета и вопросы политики;
Prisons should record any incidents occurring in prison and action taken, including use of restraints or other restrictions; there should also be a register of all disciplinary proceedings and sanctions, including isolation or segregation. В тюрьмах должен вестись учет любых происшедших в них инцидентов и принятых мер, включая применение средств ограничения движений или других ограничений; кроме того, должен вестись журнал учета всех дисциплинарных процедур и наказаний, включая применение карцера и режима одиночного содержания.
To promote the access of persons with disabilities to jobs and the labour market, the Ministry of Labour Relations has set up a labour exchange, which persons with disabilities can register with via the Ministry's web page or through one of its branch offices. С целью расширения доступа лиц с инвалидностью к рабочим местам и источникам занятости при Министерстве трудовых отношений действует биржа труда, на которой лица с инвалидностью, ищущие работу, могут встать на учет, записавшись либо на веб-странице, либо в национальных отделениях Министерства.
The customs authorities register the import and export of goods; the prices shown on the invoices and customs declarations are verified in accordance with international practice. (See also paragraphs 1.16 and 1.17.) При экспорте-импорте товаров учет осуществляется со стороны таможенных органов; проверяются в соответствии с международной практикой и шкалой цены, указанные на счетах-фактурах и таможенных декларациях. (См. также пункты 1.16, 1.17.)
Some experts acknowledged that the categories covered in the Register should reflect the security concerns of all Member States. По мнению других экспертов, категории, охватываемые Регистром, должны обеспечивать учет проблем безопасности, волнующих все государства-члены.
However, the central government authorities formerly kept registers containing this type of sensitive information ("Register of Mentally Retarded Persons" and the National Bureau of Crime Investigation's old "Register of the Romani people/Travellers"). Однако ранее центральные государственные органы вели учет лиц с указанием деликатной информации такого рода ("Реестр умственно отсталых лиц" и прежний "Реестр рома/трэвеллеров" Национального бюро по расследованию преступлений).
Register of driving permits and the duplication of driving permits. Учет водительских удостоверений и дубликаты водительских удостоверений.
Keep a register of persons and visitors entering your premises Ведите учет всех гостей и посетителей
Unknown - No register kept Неизвестно - учет не ведется
The Ministry of National Education maintains a register of prospective adopters. Учет лиц, желающих усыновить ребенка, производит Министерство народного образования Республики Узбекистан.
In the course of 2005 alone, more than 20,000 people were placed on the register of domestic violence offenders. Только в течение этого года поставлено на учет более 20 тыс. таких лиц.