Примеры в контексте "Register - Учет"

Примеры: Register - Учет
The District Directorates of the Police Force monitor the validity of firearm permits and firearm licences and keep a register of all documents mentioned above. Окружные полицейские управления следят за действительностью разрешений и лицензий на огнестрельное оружие и ведут учет всех вышеупомянутых документов.
Keeping a register of children suffering from cruel treatment and of their families; ведут общий учет детей, которые пострадали от жестокого обращения, и их семей;
The intention is to set up a central register of such reports and complaints, to assess the situation periodically, and to take timely managerial decisions. В частности, предусматривается централизованный учет данной категории заявлений и жалоб, их периодическое обобщение и принятие своевременных управленческих решений.
Registers of regulations and evaluation and register of environmental effects; регистры правил, оценка и учет воздействия на окружающую среду;
after conclusion of the public service contacts, to register the contracts and control their performance; учет заключенных договоров и контроль за их выполнением после осуществления контактов в рамках гражданской службы;
Apartment register and number of State-provided apartments in Ukraine Квартирный учет и количество предоставленных квартир в Украине
All employers are required to register with the Occupational Medicine Office, and every employee must undergo a compulsory medical examination at least once a year. Все работодатели обязаны встать на учет в Бюро по вопросам медицины труда, а каждый наемный работник в обязательном порядке должен не менее одного раза в год проходить там медицинский осмотр.
Since 2002, details of all convicted and remand prisoners held in prisons are immediately entered in the register of the Prison Service Registration Department. Начиная с 2002 года, все подследственные и осужденные, содержащиеся в пенитенциарных учреждениях, безотлагательно ставятся на учет в Отделе регистрации Пенитенциарной службы.
Similarly there is a register of people who come to visit detainees in the cells of the state prosecution service. Также организован учет лиц, которые обращаются с просьбами о посещении заключенных в учреждениях, находящихся в ведении Генеральной прокуратуры штата.
The following categories of minor are also placed on the internal affairs agencies' prevention register: Также проводится профилактическая работа по постановке на учет в ОВД несовершеннолетних:
In its inventory report for the 2006-2007 biennium, UNEP adjusted the entry value in the asset register to that of the financial statements. В своей инвентарной ведомости за двухгодичный период 2006 - 2007 годов ЮНЕП изменила исходную стоимость имущества в реестре активов на момент его постановки на учет, приведя ее в соответствие с данными финансовых ведомостей.
Trainees who have not yet reached call-up age at the time of leaving the academy or educational establishment are directed to the defence authorities of their place of residence to be placed on the military register. Курсанты, не достигшие ко дню отчисления из образовательного учреждения призывного возраста, направляются в органы по делам обороны по месту жительства для постановки на воинский учет.
On entering a remand centre, persons receiving substitution therapy are put on the register and are then sent to the regional drug dispensary to receive treatment. При поступлении в следственный изолятор лиц, которые находились в Программе ЗПТ, ставят на учет и в дальнейшем направляют в региональные наркологические диспансеры для получения лечения.
Please clarify whether boys are trained on the basics of military service prior to enrolment in the military register at the age of 17, and what such training involves. Просьба разъяснить, обучаются ли мальчики основам военной службы до постановки на военный учет по достижении 17 лет и что включает в себя такая подготовка.
The competent local authority agency enters in the central register the particulars of children who have been deprived of parental protection and proceeds to assist with their placement with a family (art. 115.5). Соответствующий орган исполнительной власти принимает на централизованный учет сведения о детях, оставшихся без попечения родителей, а затем оказывает содействие в устройстве ребенка на воспитание в семью (статья 115.5 Семейного кодекса).
According to information provided by the Ministry of Foreign Affairs, as at 1 March 2004, 3,334 adopted Kazakh children were placed on a consular register in foreign establishments of the Republic of Kazakhstan. По данным Министерства иностранных дел, по состоянию на 1 марта 2004 года 3334 усыновленных казахских детей принято на консульский учет в загранучреждениях Республики Казахстан.
Families experiencing violence which leads to the issuance of official warnings are placed on the register for preventive purposes by the internal affairs authorities or the criminal police for juvenile cases. Семьи, в которых допускается насилие, по поводу чего выносились официальные предупреждения, берутся органами внутренних дел или криминальной милиции по делам несовершеннолетних на профилактический учет.
Previously, while these individuals could obtain a work permit or a temporary authorization when an employer submitted an application on their behalf, they could not register as job-seekers or attend vocational training courses. Ранее, даже если эти лица могли получить постоянное или временное разрешение на работу, когда какой-либо работодатель ходатайствовал за них, они не могли встать на учет как работоискатели, ни пройти профессиональную подготовку.
The main provisions of the Act have remained unchanged: organizations employing more than 35 people are still required to keep a register of personnel from the target group. Основополагающие положения закона не претерпели никаких изменений: организации, в которых работают по найму более 35 человек, по-прежнему обязаны вести учет сотрудников из числа представителей соответствующей категории.
He was surprised to read that a Georgian who resided abroad permanently and failed to register with the Georgian consulate for two years without good cause would lose his or her nationality (para. 136); that seemed rather excessive. Он с удивлением узнал, что если гражданин Грузии, постоянно проживающий в другой стране, без уважительной причины не встал на консульский учет в течение двух лет, он утрачивает гражданство (пункт 136); здесь Грузия, как он считает, перегибает палку.
Foreigners wishing to adopt a Ukrainian child must file a written request for addition to the register with the central adoption agency and submit an application to visit the appropriate State institution in order to select, become acquainted and establish contact with the child. Иностранные граждане, выразившие желание усыновить ребёнка, являющегося гражданином Украины, обращаются с письменным заявлением к центральному органу по усыновлению о взятии их на учет кандидатами в усыновители и предоставляют направление на посещение соответствующего государственного детского учреждения для подбору, знакомства и установки контакта с ребенком.
By Order No. 329 of 9 April 2002, the Ministry of Internal Affairs validated the instructions on the procedure for drawing up a preventive register of persons who have committed domestic violence. Приказом Nº 329 от 9 апреля 2002 года Министерство внутренних дел Украины утвердило "Инструкцию о порядке постановки на профилактический учет лиц, которые совершили насилие в семье".
Mothers are encouraged to register their pregnancy early. Будущим матерям рекомендуется вставать на учет на ранних сроках беременности.
For control and monitoring purposes, UNEP maintains an asset register in its Hardcat system, which keeps records of each asset. Для целей контроля и мониторинга ЮНЕП поддерживает реестр активов в своей системе «Хардкат», которая обеспечивает учет каждого актива.
Lastly, he asked why there was no federal register of firearms, which were registered only at the cantonal level. Наконец, г-н О'Флаэрти осведомляется о причинах отсутствия федерального реестра оружия, учет которого ведется только на уровне кантонов.