Примеры в контексте "Register - Учет"

Примеры: Register - Учет
It is reported he was detained in Syria but in fact he effectively "disappeared" from late May 2004 until August 2005, after he went to register for military service. Сообщается, что он содержался под стражей в Сирии, однако, в действительности, в период между концом мая 2004 года и августом 2005 года он "исчез" после того, как явился для постановки на воинский учет.
Our central point at this early stage is to register our firm resolve to ensure each of the above dimensions - without confusion between the two - is clearly registered. На настоящем начальном этапе наше первейшее дело - это зафиксировать нашу твердую решимость обеспечить четкий учет, без какой-либо путаницы между ними, каждого из двух вышеуказанных аспектов.
In all countries it is an obligation and not a right for a person to register where he or she is staying or has taken up residence. Во всех странах постановка на регистрационный учет по месту пребывания либо по месту жительства является обязанностью лица, а не его правом.
In order to keep a complete and comprehensive register of children deprived of parental care, a primary, regional and central register is kept. Для полного и всестороннего учета детей, оставшихся без попечения родителей, проводится первичный, региональный и централизованный учет.
A citizen placed on the register of the military authorities for the first time must undergo the required medical examination on entering military service. Гражданин при первоначальной постановке на воинский учет, при призыве (поступлении) на военную службу подлежит надлежащему медицинскому освидетельствованию.
Under paragraph 2 of the instructions, information on the children must be entered in the consular register at the Kazakh Ministry of Foreign Affairs before they leave Kazakhstan. В соответствии с пунктом 2 указанной инструкции постановка усыновленных детей на консульский учет осуществляется до выезда из Республики Казахстан в Министерстве иностранных дел Республики Казахстан.
It would be useful for the Colombian authorities to keep a register of individuals transiting through the country so as to have precise statistics which, when broken down according to certain criteria, could shed light on the phenomenon of migration in Colombia. Кроме того, было бы целесообразно, чтобы колумбийские власти вели учет лиц, следующих транзитом через территорию страны, для получения точных статистических данных, которые, будучи проанализированы в соответствии с установленными критериями, могли бы прояснить специфику феномена миграции в Колумбии.
However, male students under the age of 18 who have been expelled from military training colleges are subject to enrolment on the military register and call-up for military service in accordance with the usual procedure. При этом курсанты мужского пола, не достигшие 18 лет, отчисленные из военно-учебных заведений, подлежат постановке на воинский учет и призыву на военную службу на общих основаниях.
In addition to research into the options outlined below we will be carrying out full assessments of the value that might be added to particular options by the use of key public datasets such as the electoral roll and the patient register. Наряду с исследованием описанных ниже вариантов мы предпримем всеобъемлющую оценку дополнительных преимуществ, которые могут возникнуть при сочетании конкретных вариантов с ключевыми рядами общедоступных данных, как то списками избирателей или списками поставленных на учет пациентов.
The register of children available for adoption is to be kept in accordance with article 115.5 of the Family Code (art. 119.1) учет детей, подлежащих усыновлению, осуществляется в порядке, установленном в статье 115.5 Семейного кодекса (статья 119.1);
The register of persons wishing to adopt is to be kept in accordance with the procedure determined by the Cabinet of Ministers (art. 119.2) учет лиц, желающих усыновить детей, осуществляется в порядке, определяемом Кабинетом министров Азербайджанской Республики (статья 119.2);
The register of foreign nationals and stateless persons wishing to adopt children who are nationals of Azerbaijan is to be kept by the competent executive agency (119.3) учет иностранцев и лиц без гражданства, желающих усыновить детей, являющихся гражданами Азербайджанской Республики, производится соответствующим органом исполнительной власти (статья 119.3);
In 2004, more than 40,000 persons were placed on register for such reasons, including some 30,000 for physical violence, 10,000 for psychological cruelty and 2,400 for economic abuse. В 2004 году поставлено на учет более 40 тыс. таких лиц, в том числе около 30 тыс. - за физическое, 10 тыс. - за психологическое, 2,4 тыс. - за экономическое насилие.
It is expected that almost 3 million people will register as unemployed by the end of 1999, and preliminary forecasts indicate that in 2000 this figure could rise to approximately 4.5 million with a level of registered unemployment of 7 per cent. Ожидается, что до конца текущего года на учет встанут почти З млн. человек, а в 2000 году по предварительным прогнозам на учете в службе занятости может находиться около 4,5 млн.
The register of foreigners and stateless persons who may adopt is kept by the central adoption agency, established by the State Department for Adoption and Children's Rights. Учет иностранцев и лиц без гражданства, которые могут быть усыновителями, осуществляется центральным органом по усыновлению, созданным Государственным департаментом по усыновлению и защиты прав ребенка.
6.4.23.15 The competent authority shall be informed of the serial number of each packaging manufactured to a design approved by them. The competent authority shall maintain a register of such serial numbers. 6.4.23.15 Компетентному органу должен быть сообщен серийный номер каждого упаковочного комплекта, изготовленного в соответствии с конструкцией, которая утверждена им. Компетентный орган должен вести учет таких серийных номеров.
If after a month on the register a child has not been adopted by Ukrainian citizens or placed under guardianship or in custodial care, the information is forwarded to the provincial administration, and the child is placed on the provincial register. Если на протяжении месяца после взятия ребенка на первичный учет он не будет усыновлен гражданами Украины или устроен под опеку или попечительство, такая информация передается областным государственным администрациям для постановки детей на региональный учет.
In such cases, insured persons must register at the employment office within eight days after the reasons enumerated in the preceding paragraph have ceased to be valid. В этих случаях застрахованные лица должны встать на учет в бюро по трудоустройству в течение восьми дней, после того как обстоятельства, перечисленные в предыдущем пункте прекратились.
Please clarify the content of the rules of "military evidence", referred to in paragraph 20 of the State party's report, which apply to Moldovan male citizens that having reached 16 years old should register for conscription at their respective local territorial military office. Просьба разъяснить содержание правил "воинского учета", упоминаемых в пункте 20 доклада государства-участника и применимых к гражданам Молдовы мужского пола, которые по достижении ими возраста 16 лет обязаны встать на воинский учет в военном центре по месту жительства.
Regarding protection, the Representative expresses his concern that a considerable number of displaced persons may not be able to register, although registration is a precondition for humanitarian assistance. Говоря о защите, Представитель выразил озабоченность тем, что большое число внутренне перемещенных лиц не имеют возможности встать на учет, хотя их регистрация является необходимым условием получения гуманитарной помощи.
It has been decided to take into consideration not only migrants registering at the place of residence but also those who register for the period of over 9 months. Было принято решение, помимо мигрантов, которые регистрируются по месту жительства, включать в учет и тех, кто становится на учет на срок девять месяцев и более.
The Act provides that the relevant specialized agencies established by local government bodies and authorities shall register homeless citizens on the basis of their predominant place of residence. Согласно вышеупомянутому Закону, регистрация бездомных граждан осуществляется по юридическому адресу специализированного учреждения, что обеспечивает учет бездомных граждан, или по адресу других учреждений для этой категории лиц.
Instructions have been prepared on the procedure for placing persons responsible for domestic violence on the register and for their removal from that register; разработана Инструкция о порядке взятия на профилактический учет и порядок снятия с него лиц, которые совершили насилие в семье;
These registers with their entries and removals from the register must be stored for a period of at least 10 years and should subsequently be made available to a competent agency for further storage. Эти журналы с указанием поставки на учет и снятия с него должны храниться в течение по меньшей мере 10 лет и впоследствии передаваться компетентным органам для дальнейшего хранения.
Pursuant to agreements between government statistical services and registration bodies, tax authorities and credit providers, firms can now only register for tax purposes and open current accounts on production of an official letter confirming that they have been entered in the statistical register. Заключение соглашений между органами государственной статистики, органами государственной регистрации, налоговыми органами и кредитными организациями позволило осуществлять постановку их на налоговый учет и открытие расчетных счетов только при наличии у них соответствующих информационного письма об учете объекта в статистическом регистре.