Английский - русский
Перевод слова Reference
Вариант перевода Говорится

Примеры в контексте "Reference - Говорится"

Примеры: Reference - Говорится
The proposed addition of a reference to an earlier session of the Commission did not reflect reality, and even the reference to agreement in the Working Group stated in the text seemed improbable. Предложенное добавление ссылки на одну из предыдущих сессий Комиссии не отражает реальность, и даже ссылка на решение Рабочей группы, о котором говорится в тексте, представляется невозможной.
Furthermore, reference is made in the Constitution to the acknowledgment, promotion and protection of the diversity of language and culture. Кроме того, в Конституции говорится о признании языкового и культурного разнообразия, содействии ему и его защите.
In dangerous polluting industries, reference has often been made to prior informed consent and prior consultation procedures. В контексте опасных загрязняющих видов экономической деятельности зачастую говорится о процедурах предварительного согласия и предварительных консультаций.
There is a reference in paragraph 153 of the report to the Court's present budgetary restrictions. В пункте 153 доклада говорится о нехватке бюджетных средств.
Ms. ILIC said that, in relation to article 16, there was a reference in the third periodic report to a review of the Civil Code. Г-жа ИЛИЧ говорит, что в связи со статьей 16 в третьем периодическом докладе говорится о пересмотре Гражданского кодекса.
However, the current law does not make any other reference to enforcement provisions in the event that this parent is not able to pay. Однако в существующем законодательстве ничего не говорится о принудительном взыскании средств в случае неплатежеспособности данного родителя.
The importance of the above-mentioned resolution 20/8, which makes particular reference to challenges faced by urban indigenous communities in the Arctic, has not diminished. Вышеупомянутая резолюция 20/8, где конкретно говорится о трудностях, с которыми сталкиваются общины коренного населения в городах Арктики, сохраняет свою актуальность.
It was the only international instrument to make explicit reference to the role of civil society, and the dynamism of that support was a testament to its usefulness. Это - единственный международный инструмент, в котором прямо говорится о роли гражданского общества, и активная деятельность в области оказания поддержки свидетельствует о его полезности.
The third periodic report, dated October 2009, included reference to the possibility of legislation to abolish corporal punishment and the written replies mentioned a private bill introduced in October 2010. В третьем периодическом докладе от октября 2009 года говорится о возможности принятия законодательства об отмене телесных наказаний, а в письменных ответах речь идет о принятом в октябре 2010 года законопроекте, касающемся отдельных лиц.
In paragraph 81 of the same report, reference is made to the need to ensure that the international community is equipped with the right institutions and tools for addressing the challenges of implementing the sustainable development agenda at the national level. В пункте 81 этого же доклада говорится о необходимости обеспечения того, чтобы международное сообщество имело надлежащие учреждения и инструменты для решения проблем, связанных с осуществлением повестки дня в области устойчивого развития на национальном уровне.
This part facilitates the substitution of the reference to the "appointing authority" by the name of the arbitration institution. В данном пункте говорится о возможности замены ссылок на "компетентный орган" названием арбитражного учреждения.
The issue of the mass displacement from home territories to urban centres was discussed at the Quito meeting mentioned in reference to paragraph 81. В ходе совещания в Кито, о котором говорится в пункте 81, в качестве одного рассматривался вопрос о массовом перемещении с территорий проживания в городские центры.
In the OIOS report, reference is made to administrative fees totalling $4.3 million for which the United Nations did not obtain value for the costs incurred. В докладе УСВН упоминаются административные сборы на общую сумму 4,3 млн. долл. США, уплаченные Организацией Объединенных Наций, и говорится о том, что Организация не получила отдачи от произведенных затрат.
The report states that the comparative advantage of OHCHR lies in its position as "the central reference point and advocate for international human rights standards and mechanisms". В докладе говорится, что сравнительное преимущество УВКПЧ заключается в его «положении как центрального информационно-справочного пункта и поборника международных правозащитных норм и механизмов».
However, the section on national measures includes a reference to quantified national targets, and the section on international modalities for cooperation refers to peer reviews. Однако раздел о национальных мерах включает указание на количественные национальные задания, а в разделе о международных формах сотрудничества говорится о проведении коллегиальных обзоров.
The law calls for the use of non-sexist language in all fields of application, and makes express reference to gender equality in each of its provisions. Закон требует использования в рамках сферы его применения несексистской инклюзивной лексики; в каждом его положении прямо говорится о равенстве между мужчинами и женщинами.
The provision states that if a natural person does not have a place of business, reference is to be made to the person's habitual residence. В данном пункте говорится, что, если местонахождение коммерческого предприятия физического лица не указано, в расчет принимается место его постоянного проживания.
Another representative said that the committee's mandate had not included reference to a separate article on health, noting that no other multilateral environmental agreement had such an article. Другой представитель указал, что в мандате Комитета ничего не говорится про отдельную статью по вопросам здравоохранения, отметив, что такой статьи нет ни в одном другом многостороннем природоохранном соглашении.
Taking note of the outcomes of the technical assessment of forest management reference levels referred to in decision 2/CMP., paragraph 5, принимая к сведению итоги технической оценки исходных уровней для управления лесным хозяйством, о которых говорится в пункте 5 решения 2/СМР.,
The report, requested by the Committee of Experts at its first session, describes the development of and growing demand for a global geodetic reference system that underpins all geospatial information. В этом докладе, испрошенном Комитетом экспертов на его первой сессии, говорится о разработке и растущей потребности в глобальной геодезической системе координат, которая необходима для сбора любой геопространственной информации.
Although draft articles 4 and 5 refer to both persons and entities, only the reference to persons is relevant for the consideration of what constitutes an official. Хотя в статьях 4 и 5 говорится как о физических лицах, так и об образованиях, для целей определения понятия должностного лица в рамках настоящего доклада нас интересует лишь прямое указание на физических лиц.
Ministerial statements by governments formed after 2006 make explicit reference to women's issues and the Government's commitment at all times to support women and provide opportunities for their advancement. В программах, проводимых правительствами, сформированными после 2006 года, прямо говорится о проблемах женщин и обязательстве правительства неукоснительно поддерживать женщин и предоставлять им возможности улучшить свое положение.
Article 5 which concerns gender reference says, without consideration to the gender wording of any provision in the constitution, all of its articles shall apply equally to both genders. В статье 5, которая касается ссылки на критерий пола, говорится, что как бы ни было сформулировано любое из положений Конституции, все ее статьи в равной мере относятся как к мужчинам, так и к женщинам.
In this connection, article 119 of the Constitution contains three important points with reference to indigenous lands: В статье 119 Конституции говорится о землях коренного населения, а также затрагиваются три важных аспекта, о которых необходимо сказать особо:
Reference to individual outstanding implementation issues of importance to developing countries is not included, while explicit reference is made to the extension of additional protection on geographical indications on products other than wines and spirits. В Решении не перечисляются отдельные нерешенные имплементационные вопросы, имеющие важное значение для развивающихся стран, хотя в нем прямо говорится о распространении дополнительной защиты в отношении географических указаний на другие товары, помимо вин и спиртных напитков.